Translations by José Nuno Pires

José Nuno Pires has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 195 results
~
TETest
2012-09-08
Teste
~
Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>
2011-07-17
Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>
~
Show Text
2011-07-17
Mostrar o Texto
~
Toolbar Settings
2011-07-17
Configuração da Barra de Ferramentas
~
1 fan
%1 fans
2010-05-31
1 fã
%1 fãs
83.
Ignored Words
2010-12-05
Palavras Ignoradas
142.
<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select "Speak custom text", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>
2010-11-14
<qt>Define como é que o Jovie deverá falar o evento quando for recebido. Se seleccionar a opção "Falar o texto personalizado", indique o texto no campo. Poderá usar as seguintes sequências de substituição do texto:<dl><dt>%e</dt><dd>Nome do evento</dd><dt>%a</dt><dd>A aplicação que enviou o evento</dd><dt>%m</dt><dd>A mensagem enviada pela aplicação</dd></dl></qt>
148.
Anytime
2010-12-05
Em qualquer altura
149.
m_buttonGroup
2010-12-05
m_buttonGroup
150.
Before
2010-12-05
Antes
151.
After
2010-12-05
Depois
177.
Most downloads
2010-05-31
Os mais transferidos
181.
<a href="http://opendesktop.org">Homepage</a>
2010-05-31
<a href="http://opendesktop.org">Página Web</a>
186.
File to upload:
2010-05-31
Ficheiro a enviar:
187.
New Upload
2010-05-31
Novo Envio
189.
Changelog:
2010-05-31
Registo de alterações:
192.
Name of the file as it will appear on the website
2010-05-31
O nome do ficheiro, tal como aparecerá na página Web
193.
This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file.
2010-05-31
Isto deverá descrever de forma clara o conteúdo do ficheiro. Poderá ser o mesmo texto que o título do ficheiro KVTML.
194.
Preview Images
2010-05-31
Imagens de Antevisão
195.
Select Preview...
2010-05-31
Seleccionar a Antevisão...
197.
Price
2010-05-31
Preço
199.
Reason for price:
2010-05-31
Razão para o preço:
200.
Fetch content link from server
2010-05-31
Obter a ligação ao conteúdo do servidor
201.
Create content on server
2010-05-31
Criar o conteúdo no servidor
202.
Upload content
2010-05-31
Enviar o conteúdo
203.
Upload first preview
2010-05-31
Enviar a primeira antevisão
204.
Note: You can edit, update and delete your content on the website.
2010-05-31
Nota: Poderá editar, actualizar e apagar o seu conteúdo na página Web.
205.
Upload second preview
2010-05-31
Enviar a segunda antevisão
206.
Upload third preview
2010-05-31
Enviar a terceira antevisão
207.
I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)
2010-05-31
Garanto-lhe que este conteúdo não viola nenhum direito de cópia, lei ou marca registada existente. Concordo em que o meu endereço IP fique registado. (A distribuição de conteúdo para o qual não tem permissões por parte do detentor de direitos de cópia é ilegal.)
208.
Start Upload
2010-05-31
Iniciar o Envio
284.
Rendering mode:
2010-05-31
Modo de representação:
290.
Do &not store this time
2010-05-31
&Não guardar desta vez
397.
<application>Hunspell</application>
2010-05-31
<application>Hunspell</application>
427.
<application>Hunspell</application> Default
2010-05-31
<application>Hunspell</application> por Omissão
675.
Bengali
2010-05-31
Bengali
676.
Devanagari
2010-07-16
Devanagari
678.
Gujarati
2010-05-31
Gujarati
679.
Gurmukhi
2010-05-31
Gurmukhi
680.
Kannada
2010-05-31
Kannada
681.
Khmer
2010-05-31
Khmer
682.
Malayalam
2010-05-31
Malayalam
683.
Oriya
2010-05-31
Oriya
684.
Tamil
2010-05-31
Tamil
685.
Telugu
2010-05-31
Telugu
686.
Thai
2010-05-31
Tailandês
702.
%1 PB
2010-05-31
%1 PB
703.
%1 EB
2010-05-31
%1 EB
704.
%1 ZB
2010-05-31
%1 ZB
705.
%1 YB
2010-05-31
%1 YB