Translations by Xosé

Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 422 results
~
Test the Kross framework!
2010-12-04
Probar a infraestrutura Kross!
~
KDE application to test the Kross framework.
2010-12-04
Programa de KDE para probar a infraestrutura Kross.
4.
MainWindow
2010-12-04
XanelaPrincipal
38.
<qt><p>This word was considered to be an "unknown word" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p> <p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p> <p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p> </qt>
2010-12-04
<qt><p>Considerouse que esta palabra é «descoñecida» porque non coincide con ningunha entrada no dicionario que está a usar. Podería ser unha palabra dunha lingua foránea.</p> <p>Se non ten ningunha gralla, pode engadir a palabra ao dicionario se preme <b>Engadir ao dicionario</b>. Se non quere engadir a palabra descoñecida ao dicionario, pero quere deixala tal e como está, prema <b>Ignorar</b> ou <b>Ignorar todas</b>.</p> <p>Porén, se a palabra está mal escrita, pode tentar atopar a forma correcta na lista de embaixo. Se non atopa unha substitución axeitada, pode escribila no campo de texto e premer <b>Substituír</b> ou <b>Substituír todas</b>.</p> </qt>
42.
<qt> <p>Select the language of the document you are proofing here.</p> </qt>
2010-12-04
<qt> <p>Escolla aquí a lingua do documento que está a corrixir.</p> </qt>
44.
Text excerpt showing the unknown word in its context.
2010-12-04
Fragmento do texto que mostra a palabra descoñecida no seu contexto.
45.
<qt> <p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If this information is not sufficient to choose the best replacement for the unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger part of the text and then return here to continue proofing.</p> </qt>
2010-12-04
<qt> <p>Aquí pode ver un fragmento de texto que mostra a palabra descoñecida no seu contexto. Se esta información non resulta de abondo para escoller a substitución axeitada, pode premer o documento que está a corrixir, ler unha parte máis ampla do texto e voltar despois aquí para continuar a corrección.</p> </qt>
52.
<qt> <p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p> <p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p> </qt>
2010-12-04
<qt> <p> Se a palabra descoñecida está mal escrita, debería comprobar se a corrección para ela está dispoñíbel e se o está, prema nela. Se ningunha das palabras desta lista é unha boa substitución, deberá introducir o termo correcto no campo de baixo.</p> <p>Para corrixir esta palabra prema <b>Substituír</b> se quere corrixir só nesta ocasión ou <b>Substituír todas</b> se quere corrixir todas as súas aparicións.</p> </qt>
56.
<qt> <p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p> <p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p> </qt>
2010-12-04
<qt> <p>Se a palabra descoñecida está mal escrita, debería introducir o termo correcto aquí ou escollelo na lista en baixo.</p> <p>Pode entón premer <b>Substituír</b> se quere corrixir só este caso individual ou <b>Substituír todas</b> se quere corrixir todas as aparicións.</p> </qt>
76.
Remaining number of jobs:
2010-12-04
Número de tarefas restante:
83.
Ignored Words
2010-12-04
Palabras ignoradas
95.
Main Toolbar
2010-12-04
Barra de ferramentas principal
98.
Supply a username and password below.
2010-12-04
Indique en baixo un nome de usuario e o contrasinal.
105.
Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column.
2010-12-04
Aquí pode ver unha lista dos atallos de teclado, isto é, asociacións entre accións (p.ex. «Copiar»), mostradas na columna da esquerda, e as teclas ou combinacións de teclas (p.ex. Ctrl+V), na columna da dereita.
120.
Page Border
2010-12-04
Bordo da páxina
124.
Password strength meter:
2010-12-04
Medidor da seguranza do contrasinal:
142.
<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select "Speak custom text", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>
2010-12-04
<qt>Indica como debe ler Jovie o evento cando o reciba. Se escolle «Ler textos personalizados», indique o texto no campo. Pode usar os seguintes caracteres de substitución no texto:<dl><dt>%e</dt> <dd>O nome do evento</dd><dt>%a</dt><dd>O programa que envía o evento</dd> <dt>%m</dt><dd>A mensaxe enviada polo programa</dd></dl></qt>
143.
Speak Event Message
2010-12-04
Ler a mensaxe do evento
144.
Speak Event Name
2010-12-04
Ler o nome do evento
145.
Speak Custom Text
2010-12-04
Ler un texto personalizado
147.
Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the System Settings. All other choices will override that setting.
2010-12-04
Por favor, escolla o compoñente predeterminado de edición de texto que querería empregar neste programa. Se escolle o <B>Predeterminado do sistema</B>, a aplicación respectará os cambios feitos na Configuración do Sistema. Todas as demais escollas sobrescribirán esta opción.
153.
Share Hot New Stuff
2010-12-04
Compartir as novidades
175.
Newest
2010-12-04
O máis recente
196.
Set a price for this item
2010-12-04
Definir un prezo para este elemento
215.
What terminal application to use
2010-12-04
O programa de terminal que utilizar
218.
This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant width.
2010-12-04
Esta fonte tipográfica é usada cando se precise un ancho fixo. Nas fontes tipográficas de ancho fixo todos os caracteres teñen o mesmo ancho.
221.
What font to use for menus in applications.
2010-12-04
A fonte tipográfica que usar para os menús dos programas.
226.
What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the currently running applications are.
2010-12-04
O tipo de letra do panel no fondo da pantalla, onde se atopan os programas que están a executarse.
242.
What language to use to display text
2010-12-04
A lingua na que mostrar o texto
245.
Path to the autostart directory
2010-12-04
Camiño ao cartafol de inicios automáticos
246.
Path to the directory containing executables to be run on session login
2010-12-04
Camiño ao cartafol que contén os executábeis que executar ao iniciar unha sesión
249.
Path to custom SOCKS library
2010-12-04
Camiño á biblioteca personalizada de SOCKS
286.
Property
2010-12-04
Propiedade
295.
Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4.
2010-12-04
O xestor de eventos está mal: Obxecto %1 Identificador %2 Método %3 Tipo: %4.
296.
Exception calling '%1' function from %2:%3:%4
2010-12-04
Houbo unha excepción ao chamar a función «%1» desde %2:%3:%4
319.
Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4.
2010-12-04
O xestor de slots está mal: Obxecto %1 Identificador %2 Método %3 Sinatura: %4.
324.
library only takes 1 argument, not %1.
2010-12-04
a biblioteca só ten un argumento, non %1.
329.
Incorrect number of arguments.
2010-12-04
O número de argumentos é incorrecto.
330.
The slot asked for %1 argument
The slot asked for %1 arguments
2010-12-04
O slot pediu %1 argumento
O slot pediu %1 argumentos
335.
Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3
2010-12-04
Fallou a chamada ao método «%1»; non foi posíbel obter o argumento %2: %3
345.
Script to execute
2010-12-04
Script para executar
349.
The password strength meter gives an indication of the security of the password you have entered. To improve the strength of the password, try: - using a longer password; - using a mixture of upper- and lower-case letters; - using numbers or symbols, such as #, as well as letters.
2010-12-04
O medidor da resistencia do contrasinal dá unha indicación da seguranza do contrasinal que escribíu. Para mellorar a resistencia do contrasinal, tente: - usar un contrasinal máis longo; - usar unha mistura de letras maiúsculas e minúsculas; - usar números ou símbolos, como #, ademais de letras.
352.
Low Password Strength
2010-12-04
Contrasinal de pouca seguranza
355.
Password must be at least 1 character long
Password must be at least %1 characters long
2010-12-04
O contrasinal debe ter unha lonxitude de polo menos un carácter
O contrasinal debe ter unha lonxitude de polo menos %1 caracteres
379.
Other Contributors:
2010-12-04
Outros colaboradores:
389.
Create &root/affix combinations not in dictionary
2010-12-04
Crear combinacións &raíz/afixo que non estean no dicionario
397.
<application>Hunspell</application>
2010-12-04
<application>Hunspell</application>
403.
Danish
2010-12-04
Dinamarqués
405.
German (new spelling)
2010-12-04
Alemán (ortografía nova)
406.
Brazilian Portuguese
2010-12-04
Portugués do Brasil