Translations by Svetoslav Stefanov

Svetoslav Stefanov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 198 results
~
Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>
2011-10-17
Авторски права 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>
47.
<qt> <p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br> Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p> </qt>
2011-10-18
<qt> <p>Непознатата дума беше засечена като такава, защото не е включена в речника.<br> Натиснете тук, ако не искате думата да се засича така в бъдеще. Ако искате да я оставите както е, без да я добавяте в речника, натиснете <b>Игнориране</b> или <b>Игнориране на всичко</b>.</p> </qt>
129.
Billing information:
2011-10-18
Информация за плащането:
138.
Mark &taskbar entry
2011-10-17
Маркиране на запис в &лента за задачите
142.
<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select "Speak custom text", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>
2011-10-18
<qt>Указва как Jovie да изговори събитието при получаването му. Ако изберете "Изговаряне на потребителски текст", въведете текста в полето. Можете да използвате следните низове за заместване в текста:<dl><dt>%e</dt><dd>Име на събитието</dd><dt>%a</dt><dd>Приложение, изпратило събитието</dd><dt>%m</dt><dd>Съобщение, изпратено от приложението</dd></dl></qt>
184.
Become a Fan
2011-10-17
Станете почитател
192.
Name of the file as it will appear on the website
2011-10-17
Име на файла така, както ще се появи на уеб сайта
193.
This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file.
2011-10-17
Това трябва ясно да описва съдържанието на файла. Може да бъде същото като името на kvtml файла.
200.
Fetch content link from server
2011-10-17
Получаване на връзка към съдържанието от сървъра
203.
Upload first preview
2011-10-17
Качване на първия предварителен преглед
204.
Note: You can edit, update and delete your content on the website.
2011-10-17
Забележка: Можете да редактирате, обновявате и изтривате съдържанието си на уеб сайта.
205.
Upload second preview
2011-10-17
Качване на втория предварителен преглед
206.
Upload third preview
2011-10-17
Качване на третия предварителен преглед
207.
I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)
2011-10-17
Заявявам, че това съдържание на нарушава никакви съществуващи авторски права, закон или търговска марка. Съгласен съм IP адресът ми да бъде записан. (Разпространението на съдържание без позволение от собственика на авторските права е незаконно.)
216.
Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program will be used.
2011-10-17
При всяко пускане на терминал ще бъде използвана тази програма - терминален емулатор.
255.
KHTML Regression Testing Utility
2011-10-18
Инструмент за тестване на регресии на KHTML
284.
Rendering mode:
2011-10-17
Режим на изчертаване:
299.
Failed to create ActionGroup.
2011-10-17
Неуспех при създаването на ActionGroup.
446.
A command-line application that can be used to run KUnitTest modules.
2011-10-17
Приложение за командния ред, което може да бъде използвано за изпълнение на модули на KUnitTest.
447.
Only run modules whose filenames match the regexp.
2011-10-17
Изпълнение само на модули, чиито файлови имена отговарят на регулярния израз.
448.
Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to select modules.
2011-10-17
Изпълнение само на тестови модули, които открити в папката. Използвайте опцията за заявка, за да изберете модули.
481.
This is the file name suggested by the server
2011-10-18
Това е името на файла, предложено от сървъра
726.
Ante Meridiem
2011-10-17
Преди обяд
729.
Post Meridiem
2011-10-17
След обяд
822.
tells Qt to never grab the mouse or the keyboard
2011-10-17
указва на Qt никога да не прихваща мишката или клавиатурата
824.
switches to synchronous mode for debugging
2011-10-17
превключва към синхронен режим за изчистване на грешки
826.
sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)
2011-10-17
задава стандартния фон и палитри на приложението (тъмните и светли нюанси се изчисляват)
831.
forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display
2011-10-17
принуждава приложението да използва Истински цвят на 8-битов екран.
835.
forces the application to run as QWS Server
2011-10-17
принуждава приложението да се изпълнява като QWS сървър
844.
sets the application GUI style
2011-10-17
задава стила на ГПИ на приложението
875.
Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to start the application.
2011-10-17
Грешка при стартиране на %1. Или KLauncher вече не се изпълнява или стартирането на приложението е неуспешно.
898.
<p>Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from <a href="https://translations.launchpad.net/">Launchpad</a>.</p>
2011-10-17
<p>Kubuntu включва допълнения и промени в превода на KDE от <a href="https://translations.launchpad.net/">Launchpad</a>.</p>
941.
Spell Checking Configuration
2011-10-17
Настройка на проверката на правописа
1119.
Format Painter
2011-10-17
Копиране на формат
1123.
Shortcut '%1' in Application %2 for action %3
2011-10-17
Бърз клавиш '%1' в приложението %2 за действието %3
1124.
The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:
The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:
2011-10-17
Бързия клавиш '%2' е в конфликт със следната клавишна комбинация:
Бързия клавиш '%2' е в конфликт със следните клавишни комбинации:
1128.
Shortcut '%1' for action '%2'
2011-10-17
Бърз клавиш '%1' за действието '%2'
1132.
Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program. Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a.
2011-10-17
Натиснете бутона, след това въведете желания бърз клавиш. Пример за Ctrl+a: задържайки клавиша Ctrl, натиснете a.
1134.
The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global shortcut. Please choose another one.
2011-10-17
Клавишът F12 e е запазен за прозорците, и не може да бъде използван като системен бърз клавиш. Моля изберете друг.
1179.
You will be asked to authenticate before saving
2011-10-17
Ще трябва да се идентифицирате преди запазване
1202.
Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed
2011-10-17
Грешка при зареждане на услугата Jovie за четене на текст
1237.
Samaritan
2011-10-17
Самаритянски
1272.
Tai Tham
2011-10-17
Тай Тхам (Лана)
1275.
Lepcha
2011-10-17
Лепча
1276.
Ol Chiki
2011-10-17
Ол Чики — Санталски
1277.
Vedic Extensions
2011-10-17
Ведически разширения
1287.
Letterlike Symbols
2011-10-17
Буквоподобни знаци
1334.
Lisu
2011-10-17
Лису
1335.
Vai
2011-10-17
Ваи
1337.
Bamum
2011-10-17
Бамум