Translations by Leonardo Ferreira Fontenelle
Leonardo Ferreira Fontenelle has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
|
|
2006-09-05 |
Fonte personalizada a ser usada na área de edição, caso a opção "Usar fonte padrão" seja desligada.
|
|
5. |
Active plugins
|
|
2007-03-13 |
Ativar plug-ins
|
|
16. |
Enable Search Highlighting
|
|
2006-09-05 |
Ativar Destaque de Pesquisa
|
|
24. |
Line Number Font for Printing
|
|
2006-09-05 |
Fonte do Número da Linha para Impressão
|
|
27. |
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
|
|
2007-03-13 |
Lista dos plug-ins ativos. Ela contém a "Localização" dos plug-ins ativos. Veja o arquivo .gedit-plug-in para obter a "Localização" de um dado plug-in.
|
|
40. |
Restore Previous Cursor Position
|
|
2008-05-27 |
Restaura Posição Anterior do Cursor
|
|
2008-05-27 |
Restaura Posição Anterior do Cursor
|
|
44. |
Side Pane is Visible
|
|
2006-09-05 |
Barra Lateral Visível
|
|
2006-09-05 |
Barra Lateral Visível
|
|
48. |
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2006-09-05 |
Como quebrar linhas para impressão: "GTK_WRAP_NONE" para não quebrar, "GTK_WRAP_WORD" para quebrar entre palavras, ou "GTK_WRAP_CHAR" para quebrar entre caracteres individuais. Note que os valores são sensíveis à caixa, então assegure-se de definir exatamente como mencionado aqui.
|
|
50. |
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
|
|
2006-09-05 |
Fonte a ser usada para o corpo de um documento ao imprimir.
|
|
51. |
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
|
|
2006-09-05 |
Fonte a ser usada para números de linhas ao imprimir, caso a opção "Imprimir Número das Linhas" seja diferente de zero.
|
|
52. |
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
|
|
2006-09-05 |
Fonte a ser usada para cabeçalhos de páginas ao imprimir um documento, caso a opção "Imprimir Cabeçalho" esteja ativada.
|
|
2006-09-05 |
Fonte a ser usada para cabeçalhos de páginas ao imprimir um documento, caso a opção "Imprimir Cabeçalho" esteja ativada.
|
|
54. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2006-09-05 |
Número de espaços a serem exibidos no lugar dos caracteres de tabulação.
|
|
56. |
Status Bar is Visible
|
|
2006-09-05 |
Barra de Estado Visível
|
|
62. |
Toolbar is Visible
|
|
2006-09-05 |
Barra de Ferramentas Visível
|
|
2006-09-05 |
Barra de Ferramentas Visível
|
|
63. |
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
|
|
2006-09-05 |
Limite de Ações do Desfazer (OBSOLETO)
|
|
2006-09-05 |
Limite de Ações do Desfazer (OBSOLETO)
|
|
66. |
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
|
|
2006-09-05 |
Criar ou não cópias de backup dos arquivos que salvar. Você pode definir a extensão do arquivo de backup na opção "Extensão de Cópia de Backup".
|
|
2006-09-05 |
Criar ou não cópias de backup dos arquivos que salvar. Você pode definir a extensão do arquivo de backup na opção "Extensão de Cópia de Backup".
|
|
67. |
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não números de linhas na área de edição.
|
|
68. |
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não a margem direita na área de edição.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não a margem direita na área de edição.
|
|
70. |
Whether gedit should enable syntax highlighting.
|
|
2006-09-05 |
Ativar ou não destaque de sintaxe.
|
|
71. |
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
|
|
2006-09-05 |
Destacar ou não todas as ocorrências do texto pesquisado.
|
|
2006-09-05 |
Destacar ou não todas as ocorrências do texto pesquisado.
|
|
74. |
Whether gedit should include a document header when printing documents.
|
|
2006-09-05 |
Incluir ou não um cabeçalho de documento ao imprimir documentos.
|
|
2006-09-05 |
Incluir ou não um cabeçalho de documento ao imprimir documentos.
|
|
75. |
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
|
|
2006-09-05 |
Inserir ou não espaços em vez de tabulações.
|
|
2006-09-05 |
Inserir ou não espaços em vez de tabulações.
|
|
81. |
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não a barra de ferramentas em janelas de edição.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não a barra de ferramentas em janelas de edição.
|
|
82. |
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
2007-03-13 |
Usar ou não o fonte de largura fixa padronizada no sistema para editar texto em vez da fonte especificada para o gedit. Se essa opção estiver desligada, então a fonte indicada na opção "Fonte do Editor" será usada no lugar da fonte do sistema.
|
|
2007-03-13 |
Usar ou não o fonte de largura fixa padronizada no sistema para editar texto em vez da fonte especificada para o gedit. Se essa opção estiver desligada, então a fonte indicada na opção "Fonte do Editor" será usada no lugar da fonte do sistema.
|
|
85. |
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
|
|
2007-03-13 |
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]
|
|
87. |
_Cancel Logout
|
|
2008-05-27 |
_Cancelar Término de Sessão
|
|
2008-05-27 |
_Cancelar Término de Sessão
|
|
88. |
Close _without Saving
|
|
2006-09-05 |
_Fechar sem salvar
|
|
96. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-13 |
Se você não salvar, as alterações feitas na última %d hora serão permanentemente perdidas.
Se você não salvar, as alterações feitas nas últimas %d horas serão permanentemente perdidas.
|
|
97. |
Changes to document "%s" will be permanently lost.
|
|
2006-09-05 |
Alterações do documento "%s" serão permanentemente perdidas.
|
|
99. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2006-09-05 |
A gravação em disco foi desativada pelo administrador.
|
|
100. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2006-09-05 |
Alterações de %d documento serão permanentemente perdidas.
Alterações de %d documentos serão permanentemente perdidas.
|
|
102. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2006-09-05 |
_Documentos com mudanças não salvas:
|
|
108. |
A_vailable encodings:
|
|
2006-09-05 |
Codificações dispo_níveis:
|
|
110. |
E_ncodings shown in menu:
|
|
2006-09-05 |
Codificações exibidas no _menu:
|
|
2006-09-05 |
Codificações exibidas no _menu:
|
|
112. |
_Use the system fixed width font (%s)
|
|
2007-03-13 |
_Usar a fonte de largura fixa padrão (%s)
|
|
139. |
Plugins
|
|
2007-03-13 |
Plug-ins
|