Browsing Asturian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Asturian guidelines.
110 of 74 results
1.
Eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
Usage:
eject -h[tab][tab][tab][tab]-- display command usage and exit
eject -V[tab][tab][tab][tab]-- display program version and exit
eject [-vnrsfqpm] [<name>][tab][tab]-- eject device
eject [-vn] -d[tab][tab][tab]-- display default device
eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>][tab]-- turn auto-eject feature on or off
eject [-vn] -c <slot> [<name>][tab]-- switch discs on a CD-ROM changer
eject [-vn] -t [<name>][tab][tab]-- close tray
eject [-vn] -T [<name>][tab][tab]-- toggle tray
eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>][tab]-- toggle manual eject protection on/off
eject [-vn] -x <speed> [<name>][tab]-- set CD-ROM max speed
eject [-vn] -X [<name>][tab][tab]-- list CD-ROM available speeds
Options:
-v[tab]-- enable verbose output
-n[tab]-- don't eject, just show device found
-r[tab]-- eject CD-ROM
-s[tab]-- eject SCSI device
-f[tab]-- eject floppy
-q[tab]-- eject tape
-p[tab]-- use /proc/mounts instead of /etc/mtab
-m[tab]-- do not unmount device even if it is mounted
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Eject versión %s por Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n
Usu:\n
eject -h\t\t\t\t-- amuesa l'aida sobro l'usu y sal\n
eject -V\t\t\t\t-- amuesa la versión del programa y sal\n
eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- espulsa'l preséu\n
eject [-vn] -d\t\t\t-- amuesa'l preséu por omisión\n
eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- prende y apaga la función d'autoesplusión\n
eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- camuda discos nun camudador de CD-ROM\n
eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- zarra la bandexa\n
eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- conmuta la bandexa\n
eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- prende y apaga la proteición d'espulsión manual\n
eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- establez la velocidá máxima del CD-ROM\n
eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- llista les velocidaes disponibles pal CD-ROM\n
Optiones:\n
-v\t-- activar la salida verbosa\n
-n\t-- nun espulsa, solo amuesa'l preséu alcontráu\n
-r\t-- espulsa'l CD-ROM\n
-s\t-- espulsa'l preséu SCSI\n
-f\t-- espulsa'l discu flexible\n
-q\t-- espulsa la cinta\n
-p\t-- usa /proc/mounts en llugar de /etc/mtab\n
-m\t-- nun desmonta'l preséu aún cuando esti te montáu\n
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:156
2.
Long options:
-h --help -v --verbose -d --default
-a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed
-r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape
-n --noop -V --version
-p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Opciones llargues:
-h --help -v --verbose -d --default
-a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed
-r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape
-n --noop -V --version
-p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:188
3.
Parameter <name> can be a device file or a mount point.
If omitted, name defaults to `%s'.
By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
El parámetru <nome> puede ser un ficheru de preséu o un puntu de montaxe.
Si s'omite, el nome predetermináu ye «%s».
Por defeutu, intenta -r, -s, -f, y -q n'orde fasta tener ésitu.
Translated and reviewed by ivarela
Located in ../eject.c:207
4.
%s: invalid argument to --auto/-a option
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: argumentu non válidu pa la opción --auto/-a
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:263
5.
%s: invalid argument to --changerslot/-c option
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: argumentu non válidu pa la opción --changerslot/-c
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:275
6.
%s: invalid argument to --cdspeed/-x option
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: argumentu non válidu pa la opción --cdspeed/-x
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:287
7.
%s: invalid argument to -i option
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: argumentu non válidu pa la opción -i
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:313
8.
eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
eject versión %s por Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:348
9.
%s: too many arguments
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: demasiaos argumentos
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:358
10.
%s: could not allocate memory
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: nun pudo reservase memoria
Translated and reviewed by costales
Located in ../eject.c:437 ../eject.c:1111 ../eject.c:1314
110 of 74 results

This translation is managed by Ubuntu Asturian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: costales, ivarela.