Translations by Tchaikov

Tchaikov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

148 of 48 results
~
control information length
2006-08-22
控制信息的长度
~
failed getting the current file position
2006-08-22
无法得到当前文件的位置
~
failed setting the current file position
2006-08-22
无法设置当前文件的位置
32.
unable to flush %.250s after padding
2006-08-22
无法在填充后 flush %.250s
33.
unable to seek to start of %.250s after padding
2006-08-22
无法在填充 %.250s 后 seek 到起始位置
48.
failed to write details of `%.50s' to `%.250s'
2006-08-22
写“%.50s”详情内容至“%.250s”失败
77.
word in `priority' field
2006-08-22
“优先级”字段中的文字
78.
value for `status' field not allowed in this context
2006-08-22
该上下文中不接受“status”字段的值
2006-08-22
该上下文中不接受“status”字段的值
79.
first (want) word in `status' field
2006-08-22
“status”字段的第一个字(want)
80.
second (error) word in `status' field
2006-08-22
“status”字段的第二个字(error)
100.
alternatives (`|') not allowed in %s field
2006-08-22
在 %s 字段中不能含有替换项(“|”)
114.
couldn't open log `%s': %s
2006-08-22
无法打开日志文件“%s”:%s
170.
character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')
2006-08-22
不允许出现字符“%c” (只能用字符、数字和 %s)
191.
, core dumped
2006-08-22
,core dumped
2006-08-22
,core dumped
2006-08-22
,core dumped
311.
unable to remove newly-installed version of `%.250s'
2006-08-22
无法删除“%.250s”的新近安装的版本
347.
==> Deleted (by you or by a script) since installation.
2006-08-22
==> 在安装后曾被删除(您或者某个脚本删除了它)。
390.
Usage: %s [<option> ...] <command>
2006-08-22
用法:%s [<选项> ...] <命令>
505.
Debian `%s' package management program version %s.
2006-08-22
Debian“%s”软件包管理程序 %s 版。
508.
Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field| -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).
2006-08-22
对归档文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field| -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (输入 %s --help)。
509.
For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.
2006-08-22
供内部使用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep。
511.
Comparison operators for --compare-versions are: lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version); lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version); < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).
2006-08-22
可供--compare-version 使用的比较运算符有: lt le eq ne ge gt (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号); lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号); < << <= = >= >> > (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。
512.
Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.
2006-08-22
“dselect”和“aptitude”提供了更为易用的的软件包管理工具。
562.
--command-fd takes one argument, not zero
2006-08-22
--command-fd 需要带一个参数,而非零个
563.
--command-fd only takes one argument
2006-08-22
--command-fd 只需带一个参数
573.
Package %s which provides %s is to be removed.
2006-08-22
提供了 %2$s 的软件包 %1$s 即将被删除。
574.
Package %s is to be removed.
2006-08-22
即将删除 %s。
575.
Version of %s on system is %s.
2006-08-22
系统中 %s 的版本为 %s。
579.
Package %s which provides %s is not configured yet.
2006-08-22
软件包 %s 提供了 %s,但是它还没有配置好。
580.
Package %s is not configured yet.
2006-08-22
软件包 %s 还没有被配置。
581.
Package %s which provides %s is not installed.
2006-08-22
提供 %2$s 的软件包 %1$s 未曾安装。
582.
Package %s is not installed.
2006-08-22
未曾安装软件包“%s”。
632.
unable to stat other new file `%.250s'
2006-08-22
无法 stat 其它新文件“%.250s”
659.
Options: --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s. -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.
2006-08-22
选项: --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。 -f|--showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式输出。
660.
Format syntax: A format is a string that will be output for each package. The format can include the standard escape sequences \n (newline), \r (carriage return) or \\ (plain backslash). Package information can be included by inserting variable references to package fields using the ${var[;width]} syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in which case left alignment will be used.
2006-08-22
格式串的语法: 格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含标准的 脱字符(escape sequences),如 \n (换行)、\r (回车)、或是 \\ (反斜杠)。 还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映软件包的相关信息, 要在某些字段引用属性变量的话,可以用这样的语法:${var[;width]}。 字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。若其宽度是负数, 那么字段将会靠左对齐。
665.
dependency problems - not removing
2006-08-22
依赖问题 - 即将不删除
777.
error reading %s from file %.255s
2006-08-22
无法从文件 %2$s 读取 %1$s
827.
Debian `%s' package archive backend version %s.
2006-08-22
Debian“%s”软件包后端打包程序 %s 版。
828.
Commands: -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive. -c|--contents <deb> List contents. -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout. -W|--show <deb> Show information on package(s) -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout. -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info. -x|--extract <deb> <directory> Extract files. -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files. --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.
2006-08-22
命令: -b|--build <目录> [<deb>] 构建一个软件包。 -c|--contents <deb> 列出所含内容。 -I|--info <deb> [<cfile> ...] 打印相关信息到标准输出。 -W|--show <deb> 打印对应软件包的简明信息。 -f|--field <deb> [<cfield> ...] 把字段内容打印到标准输出。 -e|--control <deb> [<目录>] 将主控信息解压。 -x|--extract <deb> <目录> 将所有文件解压。 -X|--vextract <deb> <目录> 解压所有文件并打印其列表。 --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 文件。
829.
<deb> is the filename of a Debian format archive. <cfile> is the name of an administrative file component. <cfield> is the name of a field in the main `control' file.
2006-08-22
<deb> 是 Debian 格式归档文件的文件名。 <cfile> 是管理文件组件(administrative file component)的文件名。 <cfield> 是主“control”文件中的属性字段的名字。
831.
Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !
2006-08-22
使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包, “dselect”命令则用于简便的软件包管理。另外, 通过“dpkg-deb --extract”命令解压的软件包将不 会被正确的安装!
874.
Debian `%s' package split/join tool; version %s.
2006-08-22
Debian “%s” 软件包切割/重组工具 %s 版。
875.
Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.
2006-08-22
版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。
876.
Commands: -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive. -j|--join <part> <part> ... Join parts together. -I|--info <part> ... Display info about a part. -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts. -l|--listq List unmatched pieces. -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.
2006-08-22
命令: -s|--split <文件> [<前缀>] 分割包文件。 -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。 -I|--info <分块文件> ... 显示分块文件的相关信息。 -a|--auto -o <完整> <分块文件> 自动累积分块文件。 -l|--listq 列出不匹配的部分。 -d|-discard [<文件名> ...] 忽略不匹配的部分。
877.
Options: --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s. -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450). -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>.deb). -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part. --msdos Generate 8.3 filenames. Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!
2006-08-22
选项: --depotdir <目录> 使用<目录>而非 %s/%s。 -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (缺省是 450)。 -o|--output <文件> 对应 -j (缺省文件名是 <软件包名>-<版本号>.deb)。 -Q|--npquiet 不用 -a 时,少输出信息。 --msdos 使用 8.3 的文件名格式。 返回状态:0 = 一切正常; 1 = -a 不是一个部分; 2 = 出问题了!
2006-08-22
选项: --depotdir <目录> 使用<目录>而非 %s/%s。 -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (缺省是 450)。 -o|--output <文件> 对应 -j (缺省文件名是 <软件包名>-<版本号>.deb)。 -Q|--npquiet 不用 -a 时,少输出信息。 --msdos 使用 8.3 的文件名格式。 返回状态:0 = 一切正常; 1 = -a 不是一个部分; 2 = 出问题了!