|
|
FIXME
Retro-referencia es lo mejor que se me ocurre ... claro, que acepto
sugerencias ;)
¿Referencia hacia atrás? sv
Me suena a cangrejo ;) ... no se ... a ver que opinan Enrique y el resto de
la gente ... La verdad es que prefiero Retro-referencia a referencia hacia
atrás (más que nada es por que es la traducción que se hace, como por
ejemplo en backfeed -- retroalimentación) IPG
En glibc.1.10.1 :
# posix/regex.c:946
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia hacia atrás no válida" em
Si no fuese porque has traducido tu la glibc, te preguntaría quien ha sido
el asesino que ha puesto eso :) Momento que voy a mirar la enciclopedia
esa que tenemos decorando la estantería ;) ... ¡¡Ja jaaaa!! :) ¡Palidecerás
ante esta cita! "Diccionario Enciclopédico Espasa-Calpe". Edición de Dios
sabe cuando (la décima, creo), volumen 15, página 8846, tercera columna,
tal que a la mitad:
retrocontrol. (De retro- y control.) m. Biol. Fenómeno de autocontrol por
el cual la excesiva acumulación de una hormona en la sangre actúa sobre
la glándula corespondiente e inhibe automáticamente su producción. Se
utiliza mucho internacionalmente la voz inglesa --feed-back-- para expre-
sar esta idea.
Y mejor ... para rematar :). Misma página, primera columna, cuarta entrada:
retro-. (del lat. retro, --hacia atrás--) pref. que lleva a lugar o tiempo
anterior a la significación de las voces simples a que se halla unida:
retro-traer, retro-vender ...
¡¡Quiyos!! Hay dos páginas de retro-"algo" ... :) ¡no me digáis después
de esto que preferís "hacia atrás"! y máxime cuando está aceptado preponer
retro- para ello :) Si no os importa, y a no ser que venga alguno de la
RALE y me castre por ello, dejaré retro-referencia.
ipg
Un comentario: No serán los de la RALE los que hagan eso, sino los
que no lo entiendan. Aún después de ver tus acertadas referencias, pienso
que referencia hacia atrás se puede entender mejor, pero por supuesto,
no estoy dispuesto a matar por ello... sv
:) Gracias, pero por ahora dejaré retro-referencia, me parece más clara
en cuanto al significado preciso de la frase. ipg
|