|
12.
|
|
|
Controls the timestamp format, as per B<date>(1). Defaults to "%H:%M:%S".
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Steuert das Zeitstempelformat, wie bei B<date>(1). Vorgabe ist »%H:%M:%S«.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
steuert das Zeitstempelformat, wie bei B<date>(1). Vorgabe ist »%H:%M:%S«.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/annotate-output.1:16
|
|
14.
|
|
|
Display a help message and exit successfully.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Zeigt eine Hilfenachricht an und beendet sich erfolgreich.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
zeigt eine Hilfenachricht an und endet erfolgreich
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/annotate-output.1:19 ../scripts/debchange.1:402
../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debrelease.1:102
../scripts/debsign.1:102 ../scripts/dep3changelog.1:19
../scripts/dscverify.1:40 ../scripts/nmudiff.1:89
../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/uupdate.1:104
../scripts/who-uploads.1:48
|
|
55.
|
|
|
Please use this program responsibly, and do take our users into consideration.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Bitte benutzen Sie dieses Programm verantwortungsvoll und berücksichtigen Sie unsere Benutzer.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
Bitte benutzen Sie dieses Programm verantwortungsvoll und berücksichtigen Sie unsere Anwender.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:244
|
|
62.
|
|
|
Do not send emails but print them to standard output.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Sendet keine E-Mails, gibt sie aber auf der Standardausgabe aus.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
sendet keine E-Mails, gibt sie aber auf der Standardausgabe aus.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:268
|
|
105.
|
|
|
Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we already have.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Lädt nur neue Fehler beim Zwischenspeichern herunter; prüft nicht, ob es in bereits vorhandenen Fehlern Aktualisierungen gibt.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
lädt nur neue Fehler beim Zwischenspeichern herunter; prüft nicht, ob es in bereits vorhandenen Fehlern Aktualisierungen gibt.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:404
|
|
107.
|
|
|
When caching bug reports, include those that are marked as resolved. This is the default behaviour.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Wenn Fehlerberichte zwischengespeichert werden, die einbeziehen, die als gelöst markiert sind. Dies ist das Standardverhalten.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
wenn Fehlerberichte zwischengespeichert werden, die einbeziehen, die als gelöst markiert sind. Dies ist das Standardverhalten.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:409
|
|
109.
|
|
|
Reverse the behaviour of the previous option. That is, do not cache bugs that are marked as resolved.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Kehrt das Verhalten der vorherigen Option um. Sprich, Fehler, die als gelöst markiert sind, werden nicht zwischengespeichert.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
kehrt das Verhalten der vorherigen Option um. Sprich, Fehler, die als gelöst markiert sind, werden nicht zwischengespeichert.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:414
|
|
111.
|
|
|
Suppress acknowledgment mails from the BTS. Note that this will only affect the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Unterdrückt Bestätigungs-E-Mails vom BTS. Beachten Sie, dass dies nur die CC-Kopien der Nachrichten beeinflusst, die Kopien für Fehler sind, die nicht an das Steuerungsprogramm gesandt wurden.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
unterdrückt Bestätigungs-E-Mails vom BTS. Beachten Sie, dass dies nur die CC-Kopien der Nachrichten beeinflusst, die Kopien für Fehler sind, die nicht an das Steuerungsprogramm gesandt wurden.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:419
|
|
113.
|
|
|
Do not suppress acknowledgement mails. This is the default behaviour.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Unterdrückt keine Bestätigungs-E-Mails. Dies ist das Standardverhalten.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
unterdrückt keine Bestätigungs-E-Mails. Dies ist das Standardverhalten.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:425
|
|
115.
|
|
|
Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow it to be edited, or the sending cancelled.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Zeigt vor dem Senden einer E-Mail an das Steuerungsprogramm den Inhalt an und ermöglicht, ihn zu bearbeiten oder das Versenden abzubrechen.
|
|
Translated by
Reiner Herrmann
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
In upstream: |
|
zeigt vor dem Senden einer E-Mail an das Steuerungsprogramm den Inhalt an und ermöglicht, ihn zu bearbeiten oder das Versenden abzubrechen.
|
|
|
Suggested by
Chris Leick
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:429
|