Translations by mahfiaz

mahfiaz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5174 of 74 results
135.
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2010-03-16
136.
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2010-03-16
138.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
2010-03-16
ALGLAADIMISE ERIPARAMEETRID - PAIGALDUSSÜSTEEM
139.
These parameters control how the installer works.
2010-03-16
Need parameetrid määravad paigaldaja toimimise.
140.
These parameters control how the bootstrap system works.
2010-03-16
Need parameetrid määravad bootstrap-süsteemi toimimise.
145.
Don't start PCMCIA
2010-03-16
Ära käivita PCMCIA-d
146.
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
2010-03-16
148.
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
2010-03-16
149.
Set keyboard map
2010-03-16
Klaviatuuripaigutuse seadistamine
150.
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2010-03-16
152.
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
2010-03-16
154.
<userinput>pci=noacpi</userinput>
2010-03-16
155.
Use high contrast theme
2010-03-16
Kasuta suure kontrastsusega teemat
156.
<userinput>theme=dark</userinput>
2010-03-16
160.
boot: live pci=noacpi
2010-03-16
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-03-16
Me oleme eriti huvitatud paigaldustõrgetest, sest need ei juhtu tavaliselt ainult <emphasis>ühe</emphasis> inimesega.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-03-16
Me oleme eriti huvitatud käivitustõrgetest, sest need ei juhtu tavaliselt ainult <emphasis>ühe</emphasis> inimesega.
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2010-03-16
Me kas oleme juba kuulnud sellest konkreetsest probleemist ja võime anda kiire lahenduse, kuid me tahaksime seda probleemi ka lähemaltuurida ja koos sinuga sellele parandus välja töötada. Nii võib järgmisel inimesel, kes sama probleemi ette satub, juba lihtsam olla.
171.
Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors.
2010-03-16
Ubuntu kõiki õiguseid kaitseb (C) 2004-2010 Canonical Ltd. ja ühendab paljude teiste autorite ja kaasalööjate töö.
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2010-03-16
Pärast paigaldust on iga paki täpsed jaotamise tingimused on kirjeldatud failis /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2010-03-16
Pärast käivitust on iga paki täpsed jaotamise tingimused on kirjeldatud failis /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
175.
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
2010-03-16
Ubuntu tuleb <emphasis>ILMA IGASUGUSE GARANTIITA</emphasis>, kuivõrd see on seadusega lubatud.
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2010-03-16
See paigaldussüsteem põhineb Debiani paigaldajal. Debiani projekti kohta saab lisateavet aadressilt <ulink url="http://www.debian.org/" />.
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2010-03-16
See süsteem põhineb Debiani paigaldajal. Debiani projekti kohta saab lisateavet aadressilt <ulink url="http://www.debian.org/" />.