Translations by ilusi0n
ilusi0n has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
261. |
Please install the following manually and try again:
|
|
2010-02-06 |
Por favor instale manualmente e tente outra vez:
|
|
270. |
The drive cannot burn
|
|
2010-02-06 |
A drive não consegue gravar
|
|
274. |
There is no track to burn
|
|
2010-02-06 |
Não existe pista para gravar
|
|
275. |
Please install the following required applications and libraries manually and try again:
|
|
2010-02-06 |
Por favor instale as seguintes aplicações e bibliotecas necessárias manualmente e tente outra vez:
|
|
290. |
%.1f× (DVD)
|
|
2010-02-06 |
%.1f× (DVD)
|
|
291. |
%.1f× (CD)
|
|
2010-02-06 |
%.1f× (CD)
|
|
292. |
%.1f× (BD)
|
|
2010-02-06 |
%.1f× (BD)
|
|
293. |
%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)
|
|
2010-02-06 |
%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)
|
|
298. |
Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds
|
|
2010-02-06 |
Brasero irá simular a gravação e, se for sucedida, vai gravar a actual em 10 segundos
|
|
346. |
Writing CD-Text information
|
|
2010-02-06 |
A escrever a informação no texto do CD
|
|
358. |
An internal error occurred (%s)
|
|
2010-02-06 |
Ocorreu um erro interno (%s)
|
|
415. |
No disc available
|
|
2010-02-06 |
Não existe nenhum disco
|
|
479. |
Write contents to a CD or DVD
|
|
2010-02-06 |
Escreva os conteúdo para um CD ou DVD
|
|
482. |
_Write to Disc…
|
|
2010-02-06 |
_Escrever para o disco...
|
|
483. |
Write disc image to a CD or DVD
|
|
2010-02-06 |
Escrever a imagem do disco para um CD ou DVD
|
|
484. |
_Copy Disc…
|
|
2010-02-06 |
_Copiar Disco...
|
|
485. |
Create a copy of this CD or DVD
|
|
2010-02-06 |
Criar uma cópia deste CD ou DVD
|
|
486. |
_Blank Disc…
|
|
2010-02-06 |
_Disco vazio...
|
|
488. |
_Check Disc…
|
|
2010-02-06 |
_Verificar Disco...
|
|
489. |
Check the data integrity on this CD or DVD
|
|
2010-02-06 |
Verificar a integridade do conteúdo deste CD ou DVD
|
|
500. |
Choose plugins for Brasero
|
|
2010-02-06 |
Escolha os plugins para o Brasero
|
|
503. |
_Blank…
|
|
2010-02-06 |
_Vazio...
|
|
505. |
_Check Integrity…
|
|
2010-02-06 |
_Verificar a Integridade...
|
|
565. |
_Edit Information…
|
|
2010-02-06 |
_Editar Informação
|
|
566. |
Edit the track information (start, end, author, etc.)
|
|
2010-02-06 |
Editar a informação da faixa (início, fim, autor, etc.)
|
|
583. |
Do you want to add "%s", which is a video file?
|
|
2010-02-06 |
Pretende adicionar "%s", que é um ficheiro de vídeo?
|
|
591. |
Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.
This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.
Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks.
|
|
2010-02-06 |
Algumas das músicas seleccionadas são as apropriadas para criar faixas DTS
Este tipo de faixa de um CD de audio oferece uma grande qualidade de som mas pode ser apenas tocado por específicos reprodutores digitais.
Nota: Se concorda, a normalização não vai ser aplicada a estas faixas.
|
|
592. |
Create _Regular Tracks
|
|
2010-02-06 |
Criar _Faixas Normais
|
|
593. |
Click here to burn all songs as regular tracks
|
|
2010-02-06 |
Clique aqui para gravar todas as músicas como faixas normais
|
|
594. |
Create _DTS Tracks
|
|
2010-02-06 |
Criar _ Faixas DTS
|
|
657. |
There is only one selected file ("%s"). It is the image of a disc and its contents can be burned
|
|
2010-02-06 |
Este é o único ficheiro seleccionado ("%s"). É uma imagem de um disco e o seu conteúdo pode ser gravado
|
|
658. |
Burn as _Data
|
|
2010-02-06 |
Gravar como _Ficheiros
|
|
659. |
Burn as _Image
|
|
2010-02-06 |
Gravar como _Imagem
|
|
682. |
Do you want to import the session from "%s"?
|
|
2010-02-06 |
Pretende importar a sessão a partir de "%s"?
|
|
717. |
To add files to this project click the "Add" button or drag files to this area
|
|
2010-02-06 |
Para adicionar ficheiros a este projecto clique no botão "Adicionar" ou arraste os ficheiros para esta área
|
|
718. |
To remove files select them then click on the "Remove" button or press "Delete" key
|
|
2010-02-06 |
Para remover os ficheiros seleccionados clique no botão "Remover" ou clique na tecla "Delete"
|
|
719. |
Estimated project size: %s
|
|
2010-02-06 |
Tamanha do Projecto esperado: %s
|
|
720. |
The project is too large for the disc even with the overburn option.
|
|
2010-02-06 |
Este projecto é muito grande para o disco mesmo com a opção overburn.
|
|
721. |
The project is too large for the disc and you must remove files from it.
You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.
Note: This option might cause failure.
|
|
2010-02-06 |
Este projecto é muito grande para o disco e deve remover ficheiros deste.
Poderá querer utilizar esta opção se estiver a utlizar um CD-R(W) de 90 ou 100 min mas não poderá ser reconhecido e por isso necessita da da opção overburn.
Nota: Esta opção pode causar uma falha.
|
|
725. |
If you choose to create a new empty project, all changes will be lost.
|
|
2010-02-06 |
Se escolher criar um ficheiro vazio, todas as modificações serão perdidas.
|
|
976. |
at the beginning
|
|
2010-02-11 |
no início
|
|
983. |
Edit the video information (start, end, author, etc.)
|
|
2010-02-11 |
Editar a informação do vídeo (início, fim, autor, etc.)
|
|
988. |
Please only add files with video content
|
|
2010-02-11 |
Por favor adicione ficheiros de vídeo
|