Translations by António Lima

António Lima has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 990 results
44.
"%s" could not be found
2009-03-17
Não foi possível encontrar "%s"
45.
Copying audio track %02d
2010-02-23
A copiar faixa de áudio %02d
46.
Preparing to copy audio disc
2010-02-23
A preparar para copiar disco de áudio
47.
Copy tracks from an audio CD with all associated information
2010-02-23
Copiar faixas de um CD de áudio com toda a informação associada
50.
Format used mostly on the North American continent
2010-02-23
Formato utilizado principalmente no continente Norte Americano
52.
Format used mostly in Europe
2009-03-17
Formato utilizado principalmente na Europa
54.
Aspect ratio:
2009-03-17
Rácio de aparência:
60.
Display debug statements on stdout for Brasero burn library
2009-08-26
Apresenta declarações de depuração da biblioteca de gravação do Brasero em stdout
61.
Brasero media burning library
2009-08-26
Biblioteca de media de gravação do Brasero
62.
Display options for Brasero-burn library
2009-08-26
Apresentar opções para a biblioteca de gravação do Brasero
64.
Directories cannot be added to video or audio discs
2013-03-12
Não podem ser adicionados diretórios a discos de vídeo ou áudio
2009-08-26
Não podem ser adicionados directórios a discos de vídeo ou áudio
65.
Playlists cannot be added to video or audio discs
2010-03-30
Não podem ser adicionadas listas de reprodução a discos de vídeo ou áudio
2009-08-26
Não podem ser adicionados listas de reprodução a discos de vídeo ou áudio
66.
"%s" is not suitable for audio or video media
2009-08-26
"%s" não é apropriado para media de vídeo ou áudio
68.
"%s" cannot be read
2009-03-17
"%s" não pode ser lido
69.
The drive is busy
2009-03-17
O dispositivo está ocupado
70.
Hidden file
2009-03-17
Ficheiro oculto
72.
Broken symbolic link
2009-03-17
Ligação simbólica quebrada
73.
Recursive symbolic link
2009-03-17
Ligação simbólica recursiva
74.
(loading…)
2010-02-23
(a carregar ...)
75.
Empty
2009-03-17
vazio
81.
There are no files to write to disc
2009-08-26
Não existem ficheiros para gravar no disco
82.
"%s" is a recursive symbolic link.
2009-08-26
"%s" é uma ligação simbólica recursiva.
83.
The file does not appear to be a playlist
2009-03-17
O ficheiro não parece ser uma lista de reprodução
84.
"%s" could not be handled by GStreamer.
2010-02-23
"%s" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer.
85.
%s element could not be created
2009-03-17
Não foi possível criar o elemento %s
87.
Only one track at a time can be checked
2009-03-17
Apenas é possível verificar uma faixa de cada vez
88.
Retrieving image format and size
2009-08-26
A obter o tamanho e formato da imagem
89.
The format of the disc image could not be identified
2009-08-26
Não foi possível identificar o formato da imagem de disco
90.
Please set it manually
2013-03-12
Por favor, selecione manualmente
2009-08-26
Por favor, seleccione manualmente
91.
%s (%i%% Done)
2010-02-23
%s (%i%% Terminados)
92.
Creating Image
2010-02-23
A Criar Imagem
93.
Burning DVD
2009-03-17
A Gravar DVD
94.
Copying DVD
2010-02-23
A Copiar DVD
95.
Burning CD
2010-02-23
A Gravar CD
96.
Copying CD
2009-03-17
A Copiar CD
97.
Burning Disc
2010-02-23
A Gravar Disco
98.
Copying Disc
2010-02-23
A Copiar Disco
99.
Creating image
2009-03-17
A criar imagem
100.
Simulation of video DVD burning
2009-03-17
Simulação de gravação de DVD de vídeo
101.
Burning video DVD
2009-03-17
A Gravar DVD de vídeo
102.
Simulation of data DVD burning
2009-03-17
Simulação de gravação de DVD de dados
103.
Burning data DVD
2009-03-17
A Gravar DVD de dados
104.
Simulation of image to DVD burning
2009-03-17
Simulação de gravação de imagem para DVD
105.
Burning image to DVD
2009-03-17
A Gravar imagem para DVD
106.
Simulation of data DVD copying
2009-03-17
Simulação de cópia de DVD de dados
108.
Simulation of (S)VCD burning
2009-03-17
Simulação de gravação de (S)VCD
109.
Burning (S)VCD
2009-03-17
A Gravar (S)VCD