Translations by Goedson Teixeira Paixão
Goedson Teixeira Paixão has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 32 of 32 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
Channel _Topic
|
|
2007-03-03 |
_Tópico do Canal
|
|
16. |
Accept invalid _SSL certificate
|
|
2007-04-14 |
Aceitar certificado _SSL inválido
|
|
18. |
Cycle _until connected
|
|
2007-04-14 |
Tentar conectar até conseg_uir
|
|
39. |
<span weight="bold">Text Colors</span>
|
|
2007-03-03 |
<span weight="bold">Cores de Texto</span>
|
|
44. |
Auto-accept DCC c_hat
|
|
2007-04-19 |
Aceitar conversas por DCC automaticamente
|
|
45. |
Auto-accept DCC file tr_ansfers
|
|
2007-04-14 |
Aceitar tr_ansferência de arquivos por DCC automaticamente
|
|
48. |
Convert spaces to _underscores in filenames
|
|
2007-04-14 |
Converter espaços para s_ublinhas nos nomes de arquivos
|
|
54. |
I_mage file:
|
|
2007-04-19 |
Arquivo de i_magem:
|
|
56. |
Indi_vidual receive KB/s:
|
|
2007-04-14 |
KB/s recebidos indi_vidualmente:
|
|
57. |
Move co_mpleted files to:
|
|
2007-04-14 |
Mover arquivos co_mpletos para:
|
|
60. |
Save sender _nickname in filenames
|
|
2007-04-14 |
Salvar apelido do remete_nte no nome do arquivo
|
|
67. |
Use _system terminal font
|
|
2007-04-14 |
Utilizar fonte do terminal do _sistema
|
|
68. |
Use t_his IP address:
|
|
2007-04-14 |
Utilizar es_te endereço IP:
|
|
69. |
Use this f_ont:
|
|
2007-04-14 |
Utilizar esta f_onte:
|
|
71. |
_Background image
|
|
2007-04-14 |
Imagem de fundo:
|
|
73. |
_Download files to:
|
|
2007-04-14 |
Armazenar arquivos transferi_dos em:
|
|
87. |
_Real name:
|
|
2007-04-14 |
Nome Ve_rdadeiro:
|
|
92. |
Apply on all _servers
|
|
2007-04-14 |
Aplicar em todos os _servidores
|
|
101. |
Automatically go away / come back
|
|
2007-03-03 |
Automaticamente ficar ausente / voltar.
|
|
140. |
URL Scraper history length
|
|
2007-03-03 |
Tamanho do histórico do Extrator de URLs
|
|
144. |
Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted.
|
|
2007-03-03 |
Toca um som quando você receber uma mensagem privada ou seu apelido é destacado.
|
|
373. |
Hostmask
|
|
2007-03-03 |
Máscara de Servidor
|
|
374. |
Hostname
|
|
2007-03-03 |
Nome do Servidor
|
|
427. |
-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2
|
|
2007-03-03 |
-%C10-%C11-%O$t'$1%O' recebido de $2
|
|
832. |
remote access
|
|
2007-04-19 |
acesso remoto
|
|
834. |
Couldn't connect to session bus: %s
|
|
2007-04-14 |
Não foi possível conectar-se à sessão: %s
|
|
910. |
Send File...
|
|
2007-03-03 |
Enviar Arquivo...
|
|
959. |
_Connect...
|
|
2007-04-14 |
_Conectar...
|
|
981. |
The way the D-Bus plugin works has changed.
To avoid problems, you should remove the old plugin file.
<b>Please delete %s</b>
|
|
2006-12-02 |
A forma como o plugin D-Bus funciona mudou.
Para evitar problemas, você deve remover o arquivo de plugin antigo.
<b>Por favor remova %s</b>
|
|
982. |
D-Bus plugin is still installed
|
|
2006-12-02 |
o plugin D-Bus ainda está instalado
|
|
997. |
System Theme Colors
|
|
2007-03-03 |
Tema de Cores do Sistema
|
|
1005. |
An error occurred unloading %s
|
|
2007-03-03 |
Um erro ocorreu ao descarregar %s
|