Translations by Daniel Neis

Daniel Neis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 52 results
~
Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-29
Abra <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-29
Abra <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-29
Abra <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
~
<application>Evolution</application> can be launched by pressing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-29
O <application>Evolution</application> pode ser iniciado pressionando <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-29
O <application>Evolution</application> pode ser iniciado pressionando <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-29
O <application>Evolution</application> pode ser iniciado pressionando <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>.
6.
This section provides information on using common Internet applications, such as web browsers and email clients.
2007-09-29
Esta seção fornece informação sobre o uso de aplicações para Internet, como navegadores web e clientes de email.
7.
Web browsing with Firefox
2007-09-29
Navegando com o Firefox
44.
If you find that the size of text in Firefox is too small to read comfortably, you can increase the default font size.
2007-09-29
Se você achar que o tamanho do texto no Firefox é demasiado pequeno para ler confortavelmente, você pode aumentar o tamanho padrão de fonte.
45.
Press <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> and select the <guilabel>Content</guilabel> tab
2007-09-29
Pressione menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice> e escolha a aba <guilabel>Conteúdo</guilabel>.
46.
Under <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel>, change the <guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite comfortable to read)
2007-09-29
Em <guilabel>Fontes &amp; Cores</guilabel>, mude o <guilabel>Tamanho</guilabel> para um número maior (algo em torno de 20 tende a ser confortável para leitura)
47.
Text on web pages should immediately look larger. Press <guibutton>Close</guibutton>
2007-09-29
Os textos nas páginas da web devem aparecer maiores imediatamente. Pressione <guibutton>Fechar</guibutton>
55.
See the <ulink type="help" url="ghelp:evolution">Evolution manual</ulink> for help on how to use Evolution.
2007-09-29
Veja o <ulink type="help" url="ghelp:evolution">manual do Evolution</ulink> para obter ajuda sobre como usar o Evolution.
56.
Junk mail filtering
2007-09-29
Filtro de lixo eletrônico
57.
Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as <emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can learn from selections made by the user. The technique is known as Bayesian filtering; you can find more details on this here:
2007-09-29
O Bogofilter classifica emails como mensagem não desejada (também conhecido como <emphasis>spam</emphasis>) ao analisar estaticamente a mensagem e pode aprender com as seleções feitas pelo usuário. Esta técnia é usada como filtro Bayesian; você pode achar mais detalhes sobre isso aqui:
58.
http://www.paulgraham.com/spam.html
2007-09-29
http://www.paulgraham.com/spam.html
59.
http://www.paulgraham.com/better.html
2007-09-29
http://www.paulgraham.com/better.html
60.
Evolution can be automatically configured to use Bogofilter.
2007-09-29
O Evolution pode ser configurado automaticamente para usar o Bogofilter.
79.
Ekiga Softphone
2007-09-29
Softphone Ekiga
82.
To start <application>Ekiga</application>, choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-29
Para iniciar o <application>Ekiga</application>, escolha <menuchoice><guimenuitem>Aplicações</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Softphone Ekiga</guimenuitem></menuchoice>.
108.
Create News Feeds with Liferea
2007-09-30
Criando fontes de notícias com o Liferea
109.
This section will cover a basic procedure to add news feeds to <application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> by selecting <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>
2007-09-30
Está sessão cobrirá o procedimento básico para adicionar fontes de notícias ao <application>Liferea</application>. Inicie o <application>Liferea</application> selecionando <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Leitor de notícias Liferea</guimenuitem></menuchoice>
111.
Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,
2007-09-30
Pressione <guibutton>Nova inscrição</guibutton> na barra de ferramentas do Liferea.
112.
Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,
2007-09-30
Pressione o botão <guibutton>Avançado</guibutton>
113.
Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,
2007-09-30
Insira o endereço da fonte de RSS na caixa <guilabel>Fonte</guilabel>,
114.
Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure.
2007-09-30
Pressione o botão <guibutton>OK</guibutton> para completar o procedimento.
115.
Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds.
2007-09-30
Após criar a fonte de notícias, clique no botão <guibutton>Atualizar todos</guibutton> na barra de ferramentas para atualizar todas as suas fontes de notícias.
118.
<emphasis role="strong"><application>Bluefish</application></emphasis> is a powerful editor for web designers and programmers.
2007-09-30
O <emphasis role="strong"><application>Bluefish</application></emphasis> é um poderoso edito rpara web designers e programadores.
119.
<application>Bluefish</application> supports many programming and markup languages, and includes many utilities for designers and programmers.
2007-10-02
O <application>Bluefish</application> suporta várias linguagens marcação e programação e inclui várias ferramentas para designers e programadores.
132.
Get information about the current connection
2007-10-02
Obter informação sobre a conexão atual
136.
<emphasis>inet addr</emphasis> gives the current <emphasis>IP address</emphasis> of the connection
2007-10-02
O <emphasis>inet addr</emphasis> mostra o <emphasis>endereço IP</emphasis> atual da conexão
137.
<emphasis>HWaddr</emphasis> gives the <emphasis>MAC address</emphasis> of your network device
2007-10-02
O <emphasis>HWaddr</emphasis>mostra o <emphasis>endereço MAC</emphasis> do seu dispositivo de rede
140.
To check if you are connected to the Internet:
2007-10-03
Para veriticar se você está conectado à Internet:
141.
Press <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice>
2007-10-03
Selecione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administração</guimenuitem><guimenuitem>Ferramentas de Rede</guimenuitem></menuchoice>
142.
Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab
2007-10-03
Selecione a aba <guilabel>Ping</guilabel>
143.
Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>
2007-10-03
Digite <userinput>ubuntu.com</userinput> na caixa <guilabel>Endereço da rede</guilabel> e pressione <guibutton>Ping</guibutton>
144.
After a while, a graph should appear. Look at the number for <guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission Statistics</guilabel>
2007-10-03
Após algum tmepo, um gráfico deve aparecer. Procure pelo número de <guilabel>Pacotes bem sucedidos</guilabel> em <guilabel>Estatísticas de Transmissão</guilabel>
145.
<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer should have a good connection to the Internet
2007-10-03
<emphasis>100% de pacotes bem sucedidos</emphasis> - Seu computador deve ter uma boa conexão com a Internet
146.
<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal
2007-10-03
<emphasis>Menos que 100% de sucesso</emphasis> - Seu computador provavelmente tem uma conexão ruim com a Internet ou um sinal sem fio ruim
147.
<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad connection, or is connected to an access point or router which is not connected to the Internet
2007-10-03
<emphasis>0%de pacotes bem sucedidos</emphasis> - Seu computador tem uma conexão muito ruim ou está conectado a um ponto de acesso ou roteador que não está conectado com a Internet
165.
Obtain the Windows Driver for your system and locate the file that ends with <code>.inf</code>.
2007-09-29
Obtenha o driver para Windows para o seu sistema e localize o arquivo que termina com <code>.inf</code>.
169.
Choose the location of your Windows .inf file and click <guibutton>Install</guibutton>.
2007-09-29
Escolha o caminho para seu arquivo .inf do Windows e clique em <guibutton>Instalar</guibutton>.
171.
Check for a connection to the router
2007-09-25
Verifique a existência de uma conexão com o roteador
172.
Open a <application>Terminal</application> (<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: <code>iwconfig</code>.
2007-09-25
Abra um <application>Terminal</application> (<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) e digite o comando: <code>iwconfig</code>.
173.
If the ESSID for our router is shown there may be a problem with ACPI support. Boot the kernel with the <code>pci=noacpi</code> option.
2007-09-25
Se o ESSID para nosso roteador é mostrado deve haver um problema com o suporte ACPI. Inicie o kernel com a opção <code>pci=noacpi</code>.
174.
Check IP assignment
2007-09-25
Verifique a atribuição de IP
175.
Open a <application>Terminal</application> (<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: <code>ifconfig</code>.
2007-09-25
Abra um <application>Terminal</application> (<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) e digite o comando: <code>ifconfig</code>.
180.
Check DNS
2007-09-25
Verifique o DNS
185.
IPv6 is supported by default in Ubuntu and can sometimes cause problems.
2007-09-25
IPv6 é suportado por padrão no Ubuntu e pode, algumas vezes, causar problemas.
187.
Find the line <code>alias net-pf-10 ipv6</code> and change it to read <code>alias net-pf-10 off</code>.
2007-09-25
Encontre a linha <code>alias net-pf-10 ipv6</code> e troque para <code>alias net-pf-10 off</code>.