Translations by Pedro Flores

Pedro Flores has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

119 of 19 results
~
Guess keymap:
2010-03-14
Adivinhar o mapeamento de teclas:
~
Guess...
2010-03-14
Adivinhar...
~
Please choose the language to use for the install process. This Language will be the default language for this computer.
2010-03-14
Por favor escolha a linguagem a usar para o processo de instalação. Esta Linguagens será a linguagem escolhida para este computador.
~
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in April 2010.
2010-03-08
Esta é uma versão do instalador de pré-lancamento do ${RELEASE} live ${MEDIUM}. Não é uma versão final; virá com a versão final do ${RELASE} em Abril de 2010.
~
USB
2010-03-05
USB
~
You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to your system.
2010-03-05
Pode experimentar ${RELEASE} deste ${MEDIUM} sem fazer alterações ao seu sistema.
~
Require my password to log in and to decrypt my home folder
2009-10-08
Pedir a minha password para iniciar sessão e desencriptar a minha pasta hom
10.
Try ${RELEASE}
2010-03-05
Tente ${RELEASE}
11.
Install ${RELEASE}
2010-03-05
Instalar ${RELEASE}
14.
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
2010-03-08
Você pode desejar ler as <a href="release-notes">notas de lançamento</a> ou <a href="update">fazer update a este instalador</a>.
15.
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
2010-03-08
Você pode desejar ler as <a href="release-notes">notas de lançamento</a>.
16.
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
2010-03-08
Você pode desejar <a href="update">fazer update a este instalador</a>.
18.
The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running this program.
2010-03-08
O processo de instalação pode redimensionar ou apagar partições no seu disco rígido. <b>Faça um backup integrar de todos os dados importantes<b> antes de correr este programa.
26.
Please press one of the following keys:
2010-03-14
Por favor prima uma das seguintes teclas:
27.
Is the following key present on your keyboard?
2010-03-14
Está esta tecla presente no seu teclado?
179.
Disk Setup
2009-10-08
Configuração do disco
192.
CD
2010-03-05
CD
223.
Select your location, so that the system can use appropriate display conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set the clock to the correct local time.
2009-10-08
Seleccione a sua localização, para que o sistema possa mostrar as unidades correctas para o seu país, obter updates de sites próximos de si, e definir o relógio para a hora local certa.
227.
Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live ${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at full speed without the ${MEDIUM}.
2010-03-08
Pronto para instalar? Assim que responda a umas quantas questões, os conteúdos do live ${MEDIUM} podem ser instalados neste computador para que possa correr o ${RELASE} à velocidade máxima sem o ${MEDIUM}.