Translations by Joan Duran
Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Please choose the language to use for the install process. This
Language will be the default language for this computer.
|
|
2010-04-13 |
Trieu l'idioma que s'utilitzarà durant el procés d'instal·lació.
Aquest idioma serà l'idioma predeterminat d'aquest ordinador.
|
|
~ |
USB
|
|
2010-04-13 |
USB
|
|
~ |
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in April 2010.
|
|
2010-04-13 |
Aquesta és una versió prèvia de l'instal·lador del ${MEDIUM} en viu de la distribució ${RELEASE}. No és la versió final; aquesta vindrà amb el llançament de la versió ${RELEASE} a l'abril de 2010.
|
|
~ |
Choose language
|
|
2009-09-05 |
Seleccioneu una llengua/Choose language
|
|
~ |
Choose another password
|
|
2009-08-25 |
Trieu una altra contrasenya
|
|
~ |
Suggested option:
|
|
2009-08-25 |
Opció suggerida:
|
|
~ |
Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until you restart the computer, any changes you make or documents you save will not be preserved.
|
|
2009-08-25 |
Ha finalitzat la instal·lació. Podeu continuar provant l'Ubuntu, però fins que no reinicieu l'ordinador no es preservaran ni els canvis que feu, ni els documents que deseu.
|
|
~ |
If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.
|
|
2009-08-25 |
Si més d'una persona ha d'utilitzar aquest ordinador, podeu configurar múltiples comptes després de la instal·lació.
|
|
~ |
You can type into this box to test your new keyboard layout.
|
|
2009-08-25 |
Podeu escriure en aquesta caixa per a provar la vostra disposició de teclat nova.
|
|
~ |
After:
|
|
2009-08-25 |
Després:
|
|
~ |
What is your name?
|
|
2009-08-25 |
Com us dieu?
|
|
~ |
Choose a password to keep your account safe.
|
|
2009-08-25 |
Seleccioneu una contrasenya per a mantenir el vostre compte segur.
|
|
~ |
Install[ action ]
|
|
2009-08-25 |
Instal·la
|
|
~ |
Step ${INDEX} of ${TOTAL}
|
|
2009-08-25 |
Pas ${INDEX} de ${TOTAL}
|
|
~ |
Choose your own:
|
|
2009-08-25 |
Escolliu la que vulgueu:
|
|
~ |
Install them side by side, choosing between them each startup
|
|
2009-08-25 |
Instal·la'ls de manera paral·lela, de manera que se n'hagi de triar un a cada arrencada
|
|
~ |
Prepare disk space
|
|
2009-08-25 |
Prepareu l'espai al disc
|
|
~ |
What is the name of this computer?
|
|
2009-08-25 |
Quin és el nom d'aquest ordinador?
|
|
~ |
Which layout is most similar to your keyboard?
|
|
2009-08-25 |
Quina disposició és similar al vostre teclat?
|
|
~ |
Before:
|
|
2009-08-25 |
Abans:
|
|
~ |
What name do you want to use to log in?
|
|
2009-08-25 |
Quin nom voleu utilitzar per a entrar al sistema?
|
|
~ |
This name will be used if you make the computer visible to others on a network.
|
|
2009-08-25 |
Aquest nom s'utilitzarà si feu que l'ordinador siga visible a altres en una xarxa.
|
|
~ |
Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.
|
|
2009-08-25 |
Introduïu la mateixa contrasenya dues vegades, a fi de comprovar si hi ha errors d'escriptura. Una bona contrasenya hauria de contenir una barreja de lletres, nombres i signes de puntuació, hauria de tenir com a mínim vuit caràcters de llargada, i s'hauria de canviar sovint.
|
|
1. |
Use the largest continuous free space
|
|
2009-08-25 |
Utilitza l'espai lliure continu més gran
|
|
4. |
Specify partitions manually (advanced)
|
|
2009-08-25 |
Especificació manual de les particions (avançat)
|
|
5. |
Install
|
|
2009-08-25 |
Instal·la
|
|
6. |
Install (OEM mode, for manufacturers only)
|
|
2009-08-25 |
Instal·la (mode OEM, només per a fabricants)
|
|
7. |
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
|
|
2011-01-24 |
Esteu instal·lant en mode fabricant del sistema. Introduïu un nom únic per a este lot de sistemes. Este nom s'alçarà al sistema instal·lat i pot ser usat per a ajudar amb informes d'error.
|
|
2009-08-25 |
Esteu instal·lant en mode fabricant del sistema. Introduïu un nom únic per a aquest lot de sistemes. Aquest nom es desarà al sistema instal·lat i pot ser usat per a ajudar amb informes d'error.
|
|
8. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2011-01-24 |
Podeu provar ${RELEASE} sense fer cap canvi al vostre ordinador, directament des d'este ${MEDIUM}.
|
|
13. |
Answering the questions should only take a few minutes.
|
|
2009-08-25 |
Només trigareu uns minuts en contestar les preguntes.
|
|
14. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2011-01-24 |
Podeu llegir les <a href="release-notes">notes de la versió</a> o bé <a href="update">actualitzar este instal·lador</a>.
|
|
16. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2011-01-24 |
Podeu <a href="update">actualitzar este instal·lador</a>.
|
|
18. |
The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running this program.
|
|
2011-01-24 |
El procés d'instal·lació pot canviar la mida o esborrar particions del disc dur. Assegureu-vos de fer <b>una còpia de seguretat completa de les dades importants</b> abans d'executar este programa.
|
|
2010-04-13 |
El procés d'instal·lació pot canviar la mida o esborrar particions del disc dur. Assegureu-vos de fer <b>una còpia de seguretat completa de les dades importants</b> abans d'executar aquest programa.
|
|
20. |
Where are you?
|
|
2009-08-25 |
On sou?
|
|
21. |
Keyboard layout
|
|
2009-08-25 |
Disposició de teclat
|
|
23. |
Type here to test your keyboard
|
|
2011-01-24 |
Escriviu ací per provar el vostre teclat
|
|
26. |
Please press one of the following keys:
|
|
2010-04-13 |
Premeu una de les tecles següents:
|
|
28. |
Who are you?
|
|
2009-08-25 |
Qui sou?
|
|
34. |
Password
|
|
2010-04-13 |
Contrasenya
|
|
38. |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2009-08-25 |
Esteu en mode de depuració. No utilitzeu una contrasenya important!
|
|
44. |
Log in automatically
|
|
2009-08-25 |
Entra de manera automàtica
|
|
45. |
Require my password to log in
|
|
2011-01-24 |
Fes que calga una contrasenya per a entrar
|
|
46. |
Encrypt my home folder
|
|
2011-01-24 |
Encripta la meua carpeta personal
|
|
47. |
Migrate documents and settings
|
|
2009-08-25 |
Migra els documents i les configuracions
|
|
48. |
Select any accounts you would like to import. The documents and settings for these accounts will be available after the install completes.
|
|
2011-01-24 |
Seleccioneu qualsevol compte que vulgueu importar. Els documents i la configuració d'estos estaran disponibles un cop finalitzada la instal·lació.
|
|
2009-08-25 |
Seleccioneu qualsevol compte que vulgueu importar. Els documents i la configuració d'aquests estaran disponibles un cop finalitzada la instal·lació.
|
|
49. |
If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next page.
|
|
2009-08-25 |
Si no voleu importar cap compte, no seleccioneu res i aneu a la pàgina següent.
|
|
51. |
How do you want to partition the disk?
|
|
2009-08-25 |
Com voleu partir el disc?
|