Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
2130 of 42 results
54.
invalid file size limit `%s'
límite de tamaño de archivo inválido «%s»
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
límite de tamaño de fichero inválido `%s'
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/shar.c:1996
65.
Cannot use -l or -L option without -o
No se puede usar la opción -l o -L sin -o
Translated by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
No se puede usar la opción -l ó -L sin -o
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/shar.c:2394
66.
No input files
No hay archivos de entrada
Translated by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
Reviewed by Santiago Vila Doncel
In upstream:
No se ha indicado ningún fichero de entrada
Suggested by Santiago Vila Doncel
Sugerencia: "No hay ningún archivo de entrada". sv Apoyo la moción. ipg De acuerdo, en parte. tb Esta frase ya ha salido en otra ocasión. Si ponemos "No se han indicado archivos de entrada" el plural parece indicar que hay que dar varios archivos de entrada. Lo cambio, a ver si te gusta. sv
Located in src/shar.c:2211
68.
Created %d files
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Se han creado %d archivos
Translated by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
Reviewed by Santiago Vila Doncel
In upstream:
Creados %d ficheros
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/shar.c:2394
75.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.

-d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking
-c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files
-e, --exit-0 same as `--split-at="exit 0"'
-E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING
-f, --force same as `-c'
--help display this help and exit
--version output version information and exit

If no FILE, standard input is read.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Los argumentos obligatorios para las opciones largas
también son obligatorios para las opciones cortas.

-d, --directory=DIRECTORIO cambia a DIRECTORIO antes de desempaquetar
-c, --overwrite pasa -c al `script' shar para sobreescribir
archivos
-e, --exit-0 igual que `--split-at="exit 0"'
-E, --split-at=CADENA divide los archivos `shar' concatenados
tras encontrar CADENA
-f, --force igual que `-c'
--help muestra esta ayuda y finaliza
--version informa de la versión y finaliza

Si no se indica FICHERO, entonces se lee la entrada estándar.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Los argumentos obligatorios para las opciones largas
también son obligatorios para las opciones cortas.

-d, --directory=DIRECTORIO cambia a DIRECTORIO antes de desempaquetar
-c, --overwrite pasa -c al `script' shar para sobreescribir
ficheros
-e, --exit-0 igual que `--split-at="exit 0"'
-E, --split-at=CADENA divide los archivos `shar' concatenados
tras encontrar CADENA
-f, --force igual que `-c'
--help muestra esta ayuda y finaliza
--version informa de la versión y finaliza

Si no se indica FICHERO, entonces se lee la entrada estándar.
Suggested by Santiago Vila Doncel
guión -> `script' ¿concatenados o concadenados? ipg Por aquí usamos "concatenar", pero veo que es "concadenar". Cambiado. tb No lo lleves tan a misa :) que yo no estaba muy seguro. Ahora he mirado el diccionario, y resulta que ambas son válidas. Elige tú; a mí personalmente (y no sé por qué) me gusta más `concatenar'). ipg Y a mí también: es lo que la gente usa por aquí... tb
Located in src/unshar.c:316
76.
Cannot chdir to `%s'
No se puede cambiar al directorio «%s»
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
No se puede cambiar al directorio `%s'
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/unshar.c:393
77.
allocate file name buffer
reserva de espacio para el nombre del archivo
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
reserva de espacio para el nombre del fichero
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/unshar.c:444 src/unshar.c:506
79.
allocate file buffer
reserva de espacio para el archivo
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
reserva de espacio para el fichero
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/unshar.c:527
94.
Usage: %s [FILE]...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Uso: %s [FICHERO]...
Translated by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
Reviewed by Santiago Vila Doncel
In upstream:
Modo de empleo: %s [FICHERO]...
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/uudecode.c:464
111.
overwrite this file
sobrescribe este archivo
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
sobrescribe este fichero
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/scripts.x:459
2130 of 42 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Daniel Fuertes Pérez (DaniFP), Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Santiago Vila Doncel.