|
26.
|
|
|
%s : Can't get unique GID (no more available GIDs)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)
|
|
Translated by
Holger Wansing
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
%s : Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar).
|
|
|
Suggested by
Holger Wansing
|
|
|
|
27.
|
|
|
%s : Can't get unique system UID (no more available UIDs)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)
|
|
Translated by
Holger Wansing
|
|
|
|
28.
|
|
|
%s : Can't get unique UID (no more available UIDs)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)
|
|
Translated by
Holger Wansing
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
%s : Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).
|
|
|
Suggested by
Holger Wansing
|
|
|
|
29.
|
|
|
Too many logins.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Zu viele Anmeldungen.
|
|
Translated and reviewed by
Holger Wansing
|
|
|
|
30.
|
|
|
You have new mail.
|
|
|
|
Neue E-Mails vorhanden.
|
|
Translated by
Holger Wansing
|
|
|
|
31.
|
|
|
No mail.
|
|
|
|
Keine E-Mails vorhanden.
|
|
Translated by
Holger Wansing
|
|
|
|
32.
|
|
|
You have mail.
|
|
|
|
E-Mails vorhanden.
|
|
Translated by
Holger Wansing
|
|
|
|
33.
|
|
|
no change
|
|
|
|
keine Änderungen
|
|
Translated and reviewed by
Holger Wansing
|
|
|
|
34.
|
|
|
a palindrome
|
|
|
|
ein Palindrom
|
|
Translated and reviewed by
Bernhard J. M. Grün
|
|
|
|
35.
|
|
|
case changes only
|
|
|
|
nur Änderungen bei Groß-/Kleinschreibung
|
|
Translated and reviewed by
Holger Wansing
|
|
|