|
33.
|
|
|
skipping partial match %s ( %d )
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ni preterpasas ne kompletan kongruon %s ( %d )
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:446
|
|
34.
|
|
|
Killed %s ( %s %d ) with signal %d
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ni mortigis %s ( %s %d ) per signalo %d
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:775
|
|
35.
|
|
|
%s : no process found
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : neniu procezo trovite
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:796
|
|
36.
|
|
|
Usage: pidof [ -eg ] NAME...
pidof -V
-e require exact match for very long names;
skip if the command line is unavailable
-g show process group ID instead of process ID
-V display version information
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzmaniero: pidof [ -eg ] NOMO...
pidof -V
-e postuli ĝustan kongruon por tre longaj nomoj;
preterpasas se la komand-linio ne disponeblas
-g montri procezan grup-ID anstataŭ [nbsp] procezan ID
-V montri informon pri versio
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:620
|
|
37.
|
|
|
Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzmaniero: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNALO ] NOMO...
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:615
|
|
38.
|
|
|
Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzmaniero: killall [ELEKTILO]... [--] NOMO...
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:837
|
|
39.
|
|
|
killall -l, --list
killall -V, --version
-e,--exact require exact match for very long names
-I,--ignore-case case insensitive process name match
-g,--process-group kill process group instead of process
-y,--younger-than kill processes younger than TIME
-o,--older-than kill processes older than TIME
-i,--interactive ask for confirmation before killing
-l,--list list all known signal names
-q,--quiet don't print complaints
-r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression
-s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM
-u,--user USER kill only process(es) running as USER
-v,--verbose report if the signal was successfully sent
-V,--version display version information
-w,--wait wait for processes to die
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
killall -l, --list
killall -V, --version
-e,--exact postuli ĝustan kongruon por tre longaj nomoj
-I,--ignore-case sen-uskleca procez-noma kongruo
-g,--process-group mortigi procez-grupon anstataŭ [nbsp] procezon
-y,--younger-than mortigi procezon pli nova ol TEMPO
-o,--older-than mortigi procezon pli malnova ol TEMPO
-i,--interactive peti konfirmon antaŭ [nbsp] ol mortigi
-l,--list listigi ĉiujn konatajn signal-nomojn
-q,--quiet ne printi plendojn
-r,--regexp interpreti NOMO kiel etenditan regul-esprimon
-s,--signal SIGNALO sendi tiun ĉi signalon anstataŭ SIGTERM
-u,--user UZANTO mortigi nur procezo(j)n rulantajn kiel UZANTO
-v,--verbose raporti ĉu signalo estis sukcese sendata
-V,--version montri informon pri versio
-w,--wait atendi ke procezoj mortu
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:621
|
|
40.
|
|
|
-Z,--context REGEXP kill only process(es) having context
(must precede other arguments)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-Z,--context REGEXP mortigi nur procezo(j)n kiuj havu kuntekston
(devas veni antaŭ [nbsp] aliaj argumentoj)
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:859
|
|
41.
|
|
|
Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kopirajto (C) 1993-2005 Werner Almesberger kaj Craig Small
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:681
|
|
42.
|
|
|
Invalid time format
|
|
|
|
Malvalida tempo-formo
|
|
Translated by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:955 src/killall.c:961
|