Browsing Dzongkha translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
17141723 of 4034 results
1714.
%s has whacked you!
(no translation yet)
In upstream:
%s གིས་ ཁྱོད་ [%s] ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན།
Suggested by wangmo sherpa
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
1715.
Whacking %s...
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
1716.
Torch
Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
* make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
* to translate it literally.
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
1717.
%s has torched you!
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
1718.
Torching %s...
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
1719.
Smooch
Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
1720.
%s has smooched you!
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
1721.
Smooching %s...
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
1722.
Hug
A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
1723.
%s has hugged you!
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
17141723 of 4034 results

This translation is managed by Dzongkha Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: wangmo sherpa.