Translations by Maxim Dziumanenko
Maxim Dziumanenko has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Open each _folder its own window
|
|
2010-04-29 |
Відкривати кожну _теку у власному вікні
|
|
~ |
Same location as other pane
|
|
2010-01-25 |
Та ж сама адреса у іншій панелі
|
|
~ |
Open each _folder its own window
|
|
2010-01-25 |
Відкрити цю _теку у власному вікні
|
|
~ |
Move to
|
|
2010-01-25 |
Перемістити до
|
|
~ |
Extra Pane
|
|
2010-01-25 |
Додаткова панель
|
|
~ |
Switch to other pane
|
|
2010-01-25 |
Перейти до іншої панелі
|
|
~ |
Copy to
|
|
2010-01-25 |
Копіювати до
|
|
~ |
Could not use system package installer
|
|
2009-07-01 |
Не вдається використати системну програму керування пакетами
|
|
~ |
Stretc_h Icon...
|
|
2008-09-30 |
Роз_тягнути значок
|
|
~ |
The source folder already exists in "%B". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved.
|
|
2008-03-11 |
Тека вже існує у «%B». Якщо при об'єднанні виникнуть конфлікти з файлами, що переміщуються вам буде запропоновано підтвердити заміну.
|
|
~ |
A folder named "%B" already exists. Do you want to merge the source folder?
|
|
2008-03-11 |
Тека «%B» вже існує. Хочете об'єднати її з первинною текою?
|
|
~ |
The source folder already exists in "%B". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied.
|
|
2008-03-11 |
Тека вже існує у «%B». Якщо при об'єднанні виникнуть конфлікти з файлами, що копіюються вам буде запропоновано підтвердити заміну.
|
|
~ |
A folder named "%B" already exists. Do you want to replace it?
|
|
2008-03-11 |
Тека «%B» вже існує. Замінити її?
|
|
~ |
The file already exists in "%F". Replacing it will overwrite its content.
|
|
2008-03-11 |
У «%F» вже є таки файл. Якщо його замінити, його зміст буде перезаписано.
|
|
~ |
The folder already exists in "%F". Replacing it will remove all files in the folder.
|
|
2008-03-11 |
У «%F» вже є така тека. Якщо хх замінити, усі файли у ній будуть видалені.
|
|
~ |
A file named "%B" already exists. Do you want to replace it?
|
|
2008-03-11 |
Файл «%B» вже існує. Замінити його?
|
|
1. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2009-07-01 |
Файл не є коректним файлом формату .desktop
|
|
2. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2009-07-01 |
Файл .desktop невідомої версії «%s»
|
|
3. |
Starting %s
|
|
2009-07-01 |
Запускається %s
|
|
4. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2009-07-01 |
Програма не підтримує відкриття документів через командний рядок
|
|
5. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2009-07-01 |
Невідомий параметр запуску: %d
|
|
6. |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2009-07-01 |
Неможливо передати URI документа у ярлик типу «Посилання»
|
|
7. |
Not a launchable item
|
|
2009-07-01 |
Елемент не може бути запущений
|
|
8. |
Disable connection to session manager
|
|
2009-07-01 |
Заборонити підключення до менеджера сеансів
|
|
9. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2009-07-01 |
Вказати файл, що містить збережену конфігурацію
|
|
11. |
Specify session management ID
|
|
2009-07-01 |
Вказати ідентифікатор сеансу
|
|
12. |
ID
|
|
2009-07-01 |
ІДЕНТИФІКАТОР
|
|
13. |
Session management options:
|
|
2009-07-01 |
Параметри керування сеансом:
|
|
14. |
Show session management options
|
|
2009-07-01 |
Показати параметри керування
|
|
27. |
Charcoal
|
|
2008-03-11 |
Кам'яне вугілля
|
|
29. |
Cork
|
|
2008-03-11 |
Пробка
|
|
32. |
Dark Cork
|
|
2008-03-11 |
Темна пробка
|
|
80. |
White Ribs
|
|
2008-03-11 |
Білі ребра
|
|
85. |
Image/label border
|
|
2009-07-01 |
Межа зображення чи позначки
|
|
86. |
Width of border around the label and image in the alert dialog
|
|
2009-07-01 |
Ширина межі навколо позначки чи зображення у вікні попередження
|
|
87. |
Alert Type
|
|
2009-07-01 |
Тип попередження
|
|
89. |
Alert Buttons
|
|
2009-07-01 |
Кнопки попередження
|
|
90. |
The buttons shown in the alert dialog
|
|
2009-07-01 |
Кнопки у вікні попередження
|
|
91. |
Show more _details
|
|
2009-07-01 |
_Докладніше
|
|
92. |
X
|
|
2009-07-01 |
X
|
|
93. |
Y
|
|
2009-07-01 |
Y
|
|
95. |
The text of the label.
|
|
2009-07-01 |
Текст позначки.
|
|
96. |
Justification
|
|
2009-07-01 |
Вирівнювання
|
|
97. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2009-07-01 |
Вирівнювання рядків тексту позначки відносно одна однієї. Це не впливає на вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::xalign.
|
|
98. |
Line wrap
|
|
2009-07-01 |
Перенос рядків
|
|
99. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2009-07-01 |
Якщо встановлено, довгі рядки переносяться.
|
|
101. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2009-07-01 |
Поточна позиція курсора у символах.
|
|
102. |
Selection Bound
|
|
2009-07-01 |
Границі виділення
|
|
103. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2009-07-01 |
Позиція протилежного кінця виділення від курсора в буквах.
|
|
104. |
Select All
|
|
2009-07-01 |
Вибрати все
|