Translations by Thibault Févry

Thibault Févry has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 144 results
91.
After selecting the applicable items from the dialog in the previous step, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button.
2010-08-08
Après la sélection des options applicables depuis la fenêtre de l'étape précédente, <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton>.
92.
Depending on the information available in the crash report, either of two dialogs will appear. One is a dialog that indicates that there is not enough information to file a good report. The other is a dialog indicating that the information is useful, and that it would be helpful to continue with filing the report.
2010-08-08
Selon les informations disponibles dans le rapport de plantage l'une des deux fenêtres apparaîtra. L'une indique qu'il n'y a pas assez d'information pour remplir un bon rapport de bogue, l'autre indique que l'information est utile et qu'il serait bien de continuer le processus de rapport de bogue.
93.
Not enough information for developers to continue the reporting process
2010-08-08
Pas assez d'information pour les développeurs pour continuer le processus de rapport de bogue
94.
This crash information is useful
2010-08-08
Les informations du plantage sont utiles
95.
If there was not enough information...
2010-08-08
S'il n'y avait pas assez d'information...
96.
It may be necessary to install the proper debug packages in order to get a good trace. Such packages include <filename>kdebase-dbg</filename>, <filename>kdebase-workspace-dbg</filename>, <filename>kdebase-runtime-dbg</filename>.
2010-08-08
Il serait peut-être nécessaire d'installer les paquetages de débogage appropriés afin d'obtenir de bonnes informations de traçage. Ces paquetages incluent <filename>kdbase-dbg</filename>, <filename>kdebase-workspace-dbg</filename>, <filename>kdebase-runtime-dbg</filename>.
97.
If enough information was provided to continue filing a bug report using the assistant, a dialog will appear to allow logging in to KDE's Bugzilla.
2010-08-08
Si assez d'information a été fournie pour continuer le rapport de bogue à l'aide de l'assistant, une fenêtre apparaîtra pour vous permettre de vous connectez dans le Bugzilla (système de suivi d'anomalies) de KDE.
98.
KDE Bug Tracking System Login
2010-08-08
Connexion au système de suivi de bogues KDE
99.
Use e-mail address as username
2010-08-08
Utilise votre adresse électronique comme identifiant
100.
Use the e-mail address that was used to register with KDE's Bugzilla.
2010-08-08
Utilisez l'adresse électronique qui a été utilisée pour vous inscrire au Buzilla (système de suivi d'anomalies) de KDE.
101.
After logging in with username (e-mail address) and password, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Login</guibutton> button. The assistant will check for duplicates and display the following dialog.
2010-08-08
Après vous être connecté avec votre identifiant (adresse électronique) et mot de passe, <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur le boutom <guibutton>Connexion</guibutton>. L'assistant vérifiera que le bogue n'existe pas encore dans la base de données et affichera la fenêtre suivante :
102.
Bug Report Possible Duplicates List
2010-08-08
Liste des duplicatas potentiels du bogue
103.
If there is a possible duplicate report, <mousebutton>click</mousebutton> the report in the list and then <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Open selected report</guibutton> button. Either of the following dialogs will be presented.
2010-08-08
S'il existe un duplicata potentiel, <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur ce rapport et puis <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Ouvrir le rapport sélectionné</guibutton>. L'une des deux fenêtre suivantes s'affichera :
104.
The report you selected is already marked as a duplicate of bug...
2010-08-08
Le rapport que vous avez sélectionné est déjà marqué comme duplicata du bogue...
105.
Showing the duplicate bug report you selected
2010-08-08
Affichage du rapport de bogue que vous avez sélectionné
106.
If the bug appears to be a duplicate, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Add as a possible duplicate</guibutton> button. This will file the bug report and inform the developers that it may be a duplicate. This is recommended, except in cases with experienced users where it is clearly not a duplicate. <mousebutton>Clicking</mousebutton> the <guibutton>Attach to this report (Advanced)</guibutton> will attach the crash information to the report.
2010-08-08
Si vous confirmez que ce bogue est un duplicata, <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Ajouter en tant que duplicata possible</guibutton>. Ceci ajoutera le rapport de bogue et informera les développeurs qu'il pourrait s'agir d'un duplicata. Ceci est recommandé sauf dans le cas d'un utilisateur expérimenté pour qui il ne s'agirait clairement pas d'un duplicata. <mousebutton>Cliquer</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Annexer à ce rapport (Avancé)</guibutton> annexera le rapport de plantage à ce rapport.
107.
If the bug is not a duplicate, simply <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> in the dialog showing the possible duplicates. A dialog will appear with <guibutton>Let me check more reports</guibutton>. To prevent checking for more reports and continue to file the report, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>There are no real duplicates</guibutton> button. A dialog will appear to enter additional information concerning the report.
2010-08-08
Si le bogue n'est pas un duplicata, <mousebutton>cliquez</mousebutton> simplement sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton> dans la fenêtre montrant les duplicatas potentiels. Une fenêtre apparaîtra et affichera <guibutton>Laissez moi vérifier plus de rapports de bogues</guibutton>. Pour empêcher la vérification de rapports de bogues supplémentaire et continuer a remplir le rapport, <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Il n'y a pas vraiment de duplicatas</guibutton>. Une fenêtre apparaîtra pour que vous saisissiez des informations supplémentaires concernant le rapport de bogue.
108.
Details of the Bug Report
2010-08-08
Détails du rapport de bogue
109.
Once the details of the bug report are complete, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The following dialog will be presented.
2010-08-08
Une fois que les détails du rapport de bogue sont complets, <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton>. La fenêtre suivante sera affichée :
110.
Preview Report
2010-08-08
Aperçu du rapport
111.
If the information looks correct, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The following dialog will be presented.
2010-08-08
Si les informations semblent correctes, <mousebutton>cliquez</mousebutton> sur le bouton <guilabel>Suivant</guilabel>. La fenêtre suivante apparaîtra :
112.
Send Crash Report
2010-08-08
Envoyer un rapport de plantage
113.
<emphasis role="bold">Congratulations on a successful bug report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential to improving <phrase>Kubuntu</phrase> and KDE. Some emails may be sent to the registered address to update progress or to allow developers to get additional information about the bug.
2010-08-08
<emphasis role="bold">Félicitations pour ce rapport de bogue rempli avec succès !</emphasis> Identifier et reporter les bogues est essentiel pour l'amélioration de <phrase>Kubuntu</phrase> et de KDE. Certains courriels pourraient être envoyés à l'adresse électronique enregistrée pour mettre à jour les progrès ou pour permettre aux développeurs d'obtenir des informations additionnelles à propos du bogue.
2010-08-08
<enphasis role="bold">Félicitations pour ce rapport de bogue rempli avec succès !</emphasis> Identifier et reporter les bogues est essentiel pour l'amélioration de <phrase>Kubuntu</phrase> et de KDE. Certains courriels pourraient être envoyés à l'adresse électronique enregistrée pour mettre à jour les progrès ou pour permettre aux développeurs d'obtenir des informations additionnelles à propos du bogue.
114.
When an application that is not KDE crashes in <phrase>Kubuntu</phrase>, a pop-up notification will appear from <application>Apport</application> that is similar to the following image.
2010-08-08
Lorsqu'une application qui n'est pas de KDE plante dans <phrase>Kubuntu</phrase>, une notification pop-up apparaîtra depuis <application>Apport</application> qui est similaire aux images suivantes :
115.
Apport Crash Pop-pup Notification
2010-08-08
Notification de plantage Apport
116.
Crash information may be different
2010-08-08
Les informations sur le plantage pourront différé
117.
The following screen shots were created by crashing the application <application>VLC</application> deliberately. Crash dialogs associated with other applications will be different. In an actual bug situation, the application name, <application>VLC</application>, will be replaced by the name of the application that actually crashed.
2010-08-08
Les captures d'écran suivantes furent créées en faisant planter l'application <application>VLC</application> volontairement. Les fenêtres de plantages concernant d'autres applications seront différentes. Dans une cas réel, le nom de l'application, <application>VLC</application>, sera remplacé par le nom de l'application ayant planté.
118.
<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details</guibutton> buttons on the <application>System Notification Helper</application>. The following dialog will be presented.
2010-08-08
<mousebutton>Cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Détails</guilabel> dans l'application <application>Assistant de notifications système</application>. La fenêtre suivante sera affichée :
119.
Sorry, the program "vlc" closed unexpectedly.
2010-08-08
Désolé, le programme « vlc » a quitté de façon inattendue.
120.
<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Report Problem...</guibutton> button. The <guilabel>Collecting Problem Information</guilabel> progress dialog will be presented.
2010-08-08
<mousebutton>Cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Reporter un problème...</guibutton>. La fenêtre de progression <guilabel>Collecte d'informations concernant le problème</guilabel> s'affichera.
121.
Collecting Problem Information
2010-08-08
Collecte des informations concernant le problème
122.
After all of the information concerning the crash is collected, a dialog will be presented that displays the details of the report, and the report is sent to the developers. <mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details...</guibutton> button to view details of the report. The following dialog will be presented.
2010-08-08
Après que toutes les informations concernant le problèmes soient collectées, qu'une fenêtre affichant les détails du rapport soit apparue et le rapport de bogue envoyé aux développeurs. <mousebutton>Cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Détail</guibutton> pour voir les détails du rapport. La fenêtre suivante apparaîtra :
123.
Send problem report to the developers? (Details)
2010-08-08
Envoyer le rapport aux développeurs ? (Détails)
124.
<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Send</guibutton> button to send the report to the developers. In this case, it will send the report to Launchpad. The following progress dialog will be presented.
2010-08-08
<mousebutton>Cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Envoyer</guibutton> pour envoyer le rapport aux développeurs. Dans ce cas, cela enverra la rapport à Launchpad. La fenêtre de progression suivante apparaîtra :
125.
Uploading problem information
2010-08-08
Téléversement des informations concernant le problème
126.
After the progress dialog completes, the default web browser will open to Launchpad presenting either the login page or the beginning of the online version of the bug reporting process. After logging in (if necessary) the following page will be presented.
2010-08-08
Après que le téléversement soit fait, le navigateur par défaut ouvrira soit la page de connexion de Launchpad ou le début de la version en-ligne du rapport de bogue. Après la connexion (si nécessaire) la page suivante sera affichée :
127.
Please wait while bug data is processed...
2010-08-08
Veuillez attendre que les données concernant le bogue soient traitées...
128.
When Launchpad is finished processing the bug data, the following page will be presented.
2010-08-08
Quand Launchpad a fini de traiter les données concernant le bogue, la page suivante sera présentée.
129.
Extra debug information will be added...
2010-08-08
Des informations de débogages supplémentaires seront ajoutées...
130.
<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The following page will be presented.
2010-08-08
<mousebutton>Cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton>. La page suivante sera présentée :
131.
Further information
2010-08-08
Informations complémentaires
132.
Any extra information can be filled in about the bug report such as what was being done when it crashed or the online file locations that may have caused the crash. The following is a brief description filed with the report in this procedure.
2010-08-08
Toutes les informations complémentaires peuvent être remplies dans le rapport de bogue, comme ce que vous faisiez lorsque l'application a planté ou l'emplacement (sur le web) des fichiers qui pourraient avoir causé le plantage. Ce qui suit est une description brève ajoutée à la procédure de rapport.
133.
Further information (Completed)
2010-08-08
Informations complémentaires (Complété)
134.
<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Submit Bug Report</guibutton> button on the bottom of the page. The following page will be presented.
2010-08-08
<mousebutton>Cliquez</mousebutton> sur le bouton <guibutton>Soumettre un rapport de bogue</guibutton> au bas de la page. La page suivante sera affichée :
135.
Thank you for your bug report
2010-08-08
Merci de votre rapport de bogue
136.
<emphasis role="bold">Congratulations on making a successful crash report!</emphasis>Identifying and reporting bugs are essential to improving <phrase>Kubuntu</phrase>. Some emails may be sent to the registered address to update progress or to allow developers to get additional information about the bug.
2010-08-08
<emphasis role="bold">Félicitations pour ce rapport de bogue rempli avec succès !</emphasis> Identifier et reporter les bogues est essentiel pour l'amélioration de <phrase>Kubuntu</phrase> et de KDE. Certains courriels pourraient être envoyés à l'adresse électronique enregistrée pour mettre à jour les progrès ou pour permettre aux développeurs d'obtenir des informations additionnelles à propos du bogue.
137.
Filing a Non-Crash or Regression Report
2010-08-08
Remplir un rapport de bogue non-bloquant ou un rapport de regression
138.
If an application has regressed in its functionality, a bug report should be filed on that application. A regress occurs when a function worked in a previous release but in the latest release, it is not working. In most cases, this type of report will be filed by those who have more experience and may be testing beta quality software. However there are situations where a user needs to report an issue with an application that isn't working right, but isn't crashing. The following procedures will help.
2010-08-08
Si une application a régressé dans une de ces fonctionnalités, un rapport de bogue devrait être rempli à propos de cette application. Une régression arrive lorsqu'une fonctionnalité fonctionnait dans une version précédente mais qu'elle ne fonctionne plus. Dans la plupart des cas ce type de rapport sera rempli par ceux qui ont davantage d'expérience et testent la qualité du logiciel en phase bêta. Toutefois, il existe des cas ou l'utilisateur dois reporter un problème concernant une application qui ne fonctionne pas correctement mais qui ne plante pas. La procédure suivante vous aidera :
139.
Filing non-crash related bug reports for KDE applications are done with a web browser using <ulink url="https://bugs.kde.org/"/>.
2010-08-08
Les rapports de bogues non-bloquants à l'encontre d'applications KDE sont fait à l'aide d'un navigateur internet sur <ulink url="https://bugs.kde.org/"/>