Translations by Federico Zenith
Federico Zenith has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
168. |
Frauke Oster
|
|
2009-08-06 |
Frauke Oster
|
|
170. |
Lucijan Busch
|
|
2009-08-06 |
Lucijan Busch
|
|
171. |
Bug fixes
|
|
2009-09-21 |
Correzioni
|
|
172. |
Sascha Cunz
|
|
2009-08-06 |
Sascha Cunz
|
|
174. |
Steve Wollkind
|
|
2009-08-06 |
Steve Wollkind
|
|
176. |
Thomas Nagy
|
|
2009-08-06 |
Thomas Nagy
|
|
178. |
Tobias Olry
|
|
2009-08-06 |
Tobias Olry
|
|
180. |
Ruud Nabben
|
|
2009-08-06 |
Ruud Nabben
|
|
182. |
Lothar Braun
|
|
2009-08-06 |
Lothar Braun
|
|
183. |
Ivor Hewitt
|
|
2009-08-06 |
Ivor Hewitt
|
|
185. |
Emil Obermayr
|
|
2009-08-06 |
Emil Obermayr
|
|
187. |
Stanislav Nikolov
|
|
2009-08-06 |
Stanislav Nikolov
|
|
188. |
Juan Carlos Torres
|
|
2009-08-06 |
Juan Carlos Torres
|
|
189. |
Auto-join context menu
|
|
2008-09-02 |
Menu contestuale di entrata automatica
|
|
190. |
Travis McHenry
|
|
2009-08-06 |
Travis McHenry
|
|
191. |
Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support.
|
|
2009-08-06 |
Varie correzioni, trasferimento della cifratura a QCA2, aggiunto supporto per lo scambio di chiavi DH1080.
|
|
192. |
Modestas Vainius
|
|
2009-09-21 |
Modestas Vainius
|
|
193. |
Bug fixes and enhancements.
|
|
2009-09-21 |
Correzioni e miglioramenti.
|
|
194. |
Abdurrahman AVCI
|
|
2010-02-15 |
Abdurrahman AVCI
|
|
195. |
Various bug fixes and enhancements.
|
|
2010-02-15 |
Correzioni varie e miglioramenti.
|
|
196. |
Martin Blumenstingl
|
|
2010-06-02 |
Martin Blumenstingl
|
|
197. |
KStatusNotifierItem support, KIdleTime support, other enhancements
|
|
2010-06-02 |
Supporto per KStatusNotifierItem e KIdleTime, altri miglioramenti
|
|
198. |
irc:// URL or server hostname
|
|
2008-09-02 |
URL irc:// o nome host del server
|
|
205. |
Disable auto-connecting to any IRC networks
|
|
2010-02-15 |
Disabilita la connessione automatica a qualsiasi rete IRC
|
|
206. |
Link IRC Nick to Address Book Contact
|
|
2009-08-06 |
Collega nick IRC a contatto della rubrica
|
|
208. |
Choose the person who '%1' is.
|
|
2008-09-02 |
Scegli chi è «%1».
|
|
209. |
Currently '%1' is associated with a contact.
|
|
2008-09-02 |
Attualmente «%1» è associato con un contatto.
|
|
210. |
Currently '%1' is associated with contact '%2'.
|
|
2008-09-02 |
Attualmente «%1» è associato con il contatto «%2».
|
|
211. |
<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple contacts. Please select the correct contact.</qt>
|
|
2010-02-15 |
<qt><b>Avviso:</b> «%1» è attualmente elencato come appartenente a più contatti. Seleziona il contatto giusto.</qt>
|
|
2009-08-06 |
<qt><b>Avviso:</b> «%1» è attualmente elencato come appartenente a più contatti. Seleziona il contatto giusto.</p></qt>
|
|
2008-09-02 |
<qt><b>Attenzione:</b> «%1» è attualmente elencato come appartenente a più contatti. Seleziona il contatto giusto.</p></qt>
|
|
2008-09-02 |
<qt><b>Attenzione:</b> «%1» è attualmente elencato come appartenente a più contatti. Seleziona il contatto giusto.</p></qt>
|
|
214. |
Offline
|
|
2010-02-15 |
Non in linea
|
|
217. |
Online
|
|
2010-02-15 |
In linea
|
|
220. |
Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but the requested user %1 is not online.
|
|
2010-02-15 |
Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per la messaggistica istantanea, ma l'utente richiesto %1 non è in linea.
|
|
2009-08-06 |
Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per la messaggistica istantanea, ma l'utente richiesto %1 non è collegato.
|
|
223. |
Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, but the requested user %1 is not currently online.
|
|
2010-02-15 |
Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per inviare un file a un contatto, ma l'utente richiesto %1 non è attualmente in linea.
|
|
2009-08-06 |
Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per inviare un file a un contatto, ma l'utente richiesto %1 non è attualmente collegato.
|
|
225. |
Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages.
|
|
2009-08-06 |
Impossibile eseguire il programma della rubrica (kaddressbook). Ciò è accaduto probabilmente è perché non è installato. Installa i pacchetti «kdepim».
|
|
228. |
Could not run your email program. This is possibly because one is not installed. To install the KDE email program (kmail) please install the 'kdepim' packages.
|
|
2008-09-02 |
Impossibile eseguire il tuo programma di posta elettronica. È possibile che sia perché non ce n'è uno installato. Per installare il programma di posta di KDE (kmail), installa i pacchetti «kdepim».
|
|
229. |
None of the selected contacts are associated with address book entries.
|
|
2009-08-06 |
Nessuno dei contatti selezionati sono associati a delle voci della rubrica.
|
|
230. |
The selected contact is not associated with an address book entry.
|
|
2009-08-06 |
Il contatto selezionato non è associato a una voce della rubrica.
|
|
231. |
Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with address book entries.
|
|
2009-08-06 |
Alcuni dei contatti (%1) che hai selezionato non sono associati a delle voci della rubrica.
|
|
232. |
One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an address book entry.
|
|
2009-08-06 |
Uno dei contatti (%1) che hai selezionato non è associato a una voce della rubrica.
|
|
233. |
You can right click on a contact and choose to edit the Address Book Associations to link them to a contact in your address book.
|
|
2009-08-06 |
Puoi fare clic destro su un contatto e scegliere di modificare le associazioni della rubrica per collegarlo a un contatto nella tua rubrica.
|
|
234. |
None of the selected contacts have an email address associated with them.
|
|
2009-08-06 |
Nessuno dei contatti selezionati ha un indirizzo di posta associato.
|
|
235. |
The selected contact does not have an associated email address.
|
|
2009-08-06 |
Il contatto selezionato non ha un indirizzo di posta associato.
|
|
236. |
Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses associated with them.
|
|
2009-08-06 |
Alcuni dei contatti (%1) che hai selezionato non hanno indirizzi di posta associati.
|
|
238. |
You can right click on a contact and edit the corresponding address book entry to add an email address for them.
|
|
2009-08-06 |
Puoi fare clic destro su un contatto e modificarne la voce corrispondente nella rubrica, aggiungendoci un indirizzo di posta.
|
|
239. |
Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email addresses associated with them.
|
|
2009-08-06 |
Alcuni dei contatti (%1) che hai selezionato non sono associati con delle voci della rubrica, e alcuni dei contatti (%2) non hanno un indirizzo di posta associato.
|