Translations by José Nuno Pires

José Nuno Pires has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 167 results
1.
Your names
2009-11-21
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-15
José Nuno Pires,Pedro Morais
2.
Your emails
2009-11-21
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-15
jncp@netcabo.pt,morais@kde.org
18.
&Display Mode
2006-04-22
Modo de &Visualização
21.
General
2006-04-22
Geral
22.
Number of pages:
2006-04-22
Número de páginas:
23.
Number of frames:
2006-04-22
Número de molduras:
24.
Number of pictures:
2006-04-22
Número de imagens:
25.
Number of tables:
2006-04-22
Número de tabelas:
26.
Text
2006-04-22
Texto
28.
Words:
2006-04-22
Palavras:
29.
Sentences:
2006-04-22
Frases:
30.
Syllables:
2006-04-22
Sílabas:
31.
Lines:
2006-04-22
Linhas:
32.
Characters including spaces:
2006-04-22
Caracteres (inclusive espaços):
33.
Characters without spaces:
2006-04-22
Caracteres (sem os espaços):
34.
Flesch reading ease:
2006-04-22
Facilidade de leitura de Flesch:
35.
&Rename
2006-04-22
Muda&r o Nome
37.
<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each page.</b><br> For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely where each text frame should be positioned.</p>
2007-03-04
<p><b>Assinale esta opção, para que cada página tenha uma área de texto criada automaticamente.</b><br> Para as cartas e notas com uma área de texto principal, possivelmente em várias páginas, poderá querer deixar esta opção assinalada. Só quando quiser definir por completo onde deseja colocar cada moldura de texto é que deverá desactivar isto.</p>
2006-04-22
<p><b>Assinale para que cada página tenha uma área de texto criada automaticamente.</b><br> Para as cartas e notas com uma área de texto principal, possivelmente em várias páginas, poderá querer deixar esta opção assinalada. Só quando quiser definir por completo onde deseja colocar cada moldura de texto é que deverá desactivar isto.</p>
38.
Provide main text area
2006-04-22
Oferecer uma área de texto principal
39.
Page Size && Margins
2006-04-22
Tamanho da Página e Margens
40.
Columns
2006-04-22
Colunas
41.
Create
2006-04-22
Criar
42.
Layout of Text in Other Frames
2006-04-22
Disposição do Texto Noutras Molduras
46.
Run Around Side
2006-04-22
Seguir à Volta
52.
Create a new page
2006-04-22
Criar uma nova página
53.
Resize last frame
2007-03-04
Dimensionar automaticamente a última moldura
2006-04-22
Redimensionar automaticamente a última moldura
56.
Reconnect frame to current flow
2007-03-04
Ligar de novo a moldura ao fluxo actual
2006-04-22
Religar a moldura
57.
Do not create a followup frame
2006-04-22
Não criar uma moldura de seguimento
60.
Protect content
2006-04-22
Proteger o conteúdo
61.
Frame is a copy of the previous frame
2006-04-22
A moldura é uma cópia da anterior
62.
Changes will be applied to all frames in frameset
2006-04-22
As alterações serão aplicadas a todas as molduras do conjunto
63.
Retain original aspect ratio
2006-04-22
Manter a proporção original
64.
Protect size and position
2006-04-22
Proteger o tamanho e a posição
65.
Position
2006-04-22
Posição
68.
Width:
2006-04-22
Largura:
69.
Height:
2006-04-22
Altura:
70.
Margins
2006-04-22
Margens
71.
Synchronize changes
2006-04-22
Sincronizar as modificações
72.
Bottom:
2006-04-22
Fundo:
73.
Top:
2006-04-22
Topo:
74.
Right:
2006-04-22
Direita:
75.
Left:
2006-04-22
Esquerda:
76.
Name of frameset:
2006-04-22
Nome do conjunto de molduras: