Translations by alasdair caimbeul
alasdair caimbeul has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Remove Frame-clip
|
|
2011-06-04 |
Thoir Às Giorraich-Frèam
|
|
~ |
Create Frame-clip
|
|
2011-06-04 |
Cruthaich Giorraich-Frèam
|
|
~ |
Hide Status Bar
|
|
2011-06-04 |
Falaich Bàr-Inbhe
|
|
~ |
Create Custom Outline
|
|
2011-06-04 |
Cruthaich Oir-loidhne Sònraichte
|
|
~ |
Add Text on Shape
|
|
2011-06-04 |
Cuir Teacsa ri Cruth
|
|
~ |
Clip Frame
|
|
2011-06-04 |
Giorraich Frèam
|
|
~ |
Show Status Bar
|
|
2011-06-04 |
Seall Bàr-Inbhe
|
|
3. |
Words
|
|
2011-06-04 |
Faclan
|
|
4. |
Sentences
|
|
2011-06-04 |
Seantansan
|
|
5. |
Syllables
|
|
2011-06-04 |
Lidean
|
|
6. |
Lines
|
|
2013-03-10 |
Loidhnichean
|
|
2011-06-04 |
Loidhneachan
|
|
7. |
Characters incl. spaces
|
|
2013-03-10 |
Caractairean a' toirt a-steach, spàsan
|
|
2011-06-04 |
Caractairean thoirt a-staigh, spàsan
|
|
8. |
Characters without spaces
|
|
2011-06-04 |
Caractairean gun spàsan
|
|
9. |
East Asian characters
|
|
2011-06-04 |
Caractairean Ear-Àiseanach
|
|
10. |
Flesch reading ease
|
|
2011-06-04 |
Flesch soirbh a' leughaidh
|
|
2011-06-04 |
Flesch soirbh a leughaidh
|
|
11. |
...
|
|
2011-06-04 |
...
|
|
12. |
Automatically update
|
|
2011-06-04 |
Ùrachadh fèin-ghluasadach
|
|
13. |
Only count main text
|
|
2011-06-04 |
Cunnt prìomh teacsa a-mhàin
|
|
14. |
update
|
|
2011-06-04 |
ùrachadh
|
|
15. |
&File
|
|
2011-06-04 |
&Faidhle
|
|
16. |
&Edit
|
|
2011-06-04 |
&Deasaich
|
|
17. |
&View
|
|
2011-06-04 |
&Sealladh
|
|
18. |
&Display Mode
|
|
2011-06-04 |
&Modh Sealladh
|
|
19. |
&Tools
|
|
2011-06-04 |
&Innealan
|
|
20. |
Edit
|
|
2011-06-04 |
Deasaich
|
|
21. |
General
|
|
2011-06-04 |
Coitcheann
|
|
22. |
Number of pages:
|
|
2011-06-04 |
Àireamh de dhuilleagan:
|
|
23. |
Number of frames:
|
|
2011-06-04 |
Àireamh de fhrèaman:
|
|
24. |
Number of pictures:
|
|
2011-06-04 |
Àireamh de dhleabhan:
|
|
25. |
Number of tables:
|
|
2011-06-04 |
Àireamh de clàran:
|
|
26. |
Text
|
|
2011-06-04 |
Teacsa
|
|
27. |
Include text from foot- and endnotes
|
|
2011-06-04 |
Gabh a-steach teacsa bho bun- agus deiridh-nòta
|
|
28. |
Words:
|
|
2011-06-04 |
Faclan:
|
|
29. |
Sentences:
|
|
2011-06-04 |
Seantansan:
|
|
30. |
Syllables:
|
|
2011-06-04 |
Lidean:
|
|
31. |
Lines:
|
|
2011-06-04 |
Loidhneachan:
|
|
32. |
Characters including spaces:
|
|
2011-06-04 |
Caractairean a' toirt leis spàsan:
|
|
33. |
Characters without spaces:
|
|
2011-06-04 |
Caractairean às aonais spàsan:
|
|
34. |
Flesch reading ease:
|
|
2011-06-04 |
Flesch soirbh a' leughaidh:
|
|
2011-06-04 |
Flesch soirbh a leughaidh:
|
|
35. |
&Rename
|
|
2011-06-04 |
&Ainmich as ùr
|
|
36. |
&Delete
|
|
2011-06-04 |
&Dubh às
|
|
37. |
<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each page.</b><br>
For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely where each text frame should be positioned.</p>
|
|
2011-06-04 |
<p><b>Tagh a' roghainn seo gus faighinn roinn teacsa a' chruthachadh féin-obrachaile son gach duilleag.</b><br>
son litrichean agus nòtaichean le aon prìomh teacsa, 's dòcha air iomadach duilleagan, cùm taghte e. cha bu choir dhuit fhàgail gun a' thaghadh ach a-mhain nuair tha thu ag iarraidh sonrachadh aite a h-uile frèam teacsa.</p>
|
|
2011-06-04 |
<p><b>Tagh a roghainn seo gus faighinn roinn teacsa a chruthachadh féin-obrachaile son gach duilleag.</b><br>
son litrichean agus nòtaichean le aon prìomh teacsa, 's dòcha air iomadach duilleagan, cùm taghte e. cha bu choir dhuit fhàgail gun a thaghadh ach a-mhain nuair tha thu ag iarraidh sonrachadh aite a h-uile frèam teacsa.</p>
|
|
38. |
Provide main text area
|
|
2011-06-04 |
Solaraich a prìomh roinn teacsa
|
|
39. |
Page Size && Margins
|
|
2011-06-04 |
Duilleag Meud && Marghanain
|
|
40. |
Columns
|
|
2011-06-04 |
Colbhan
|