Translations by Jonathan Riddell

Jonathan Riddell has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 241 results
159.
Torrent is incomplete.
2010-01-24
Torrent jest niekompletny.
177.
Redirect without a redirect location
2010-01-24
Przekierowanie bez nowej lokalizacji
288.
You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?
You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?
2010-01-24
Wszystkie dane z tego pliku zostaną utracone. Na pewno to zrobić?
Wszystkie dane z tych plików zostaną utracone. Na pewno to zrobić?
Wszystkie dane z tych plików zostaną utracone. Na pewno to zrobić?
297.
Enter the URL of the tracker:
2010-01-24
Proszę podać adres trackera:
303.
Times Downloaded
2010-01-24
Liczba pobrań
304.
Next Update
2010-01-24
Następne uaktualnienie
305.
Append
2010-01-24
Dołącz
306.
Replace file
2010-01-24
Zamień plik
307.
Replace file-ending
2010-01-24
Zamień rozszerzenie pliku
308.
Add item
2010-01-24
Dodaj element
309.
%1 would become %2
2010-01-24
%1 stanie się %2
310.
Change string
2010-01-24
Zmień ciąg
311.
Change mode
2010-01-24
Zmień tryb
312.
Checksum type
2010-01-24
Typ sumy kontrolnej
320.
Unknown
2010-01-24
Nieznany
321.
Undefined
2010-01-24
Niezdefiniowany
322.
Never
2010-01-24
Nigdy
323.
Marginal
2010-01-24
Częściowy
324.
Full
2010-01-24
Pełny
325.
Ultimate
2010-01-24
Całkowity
326.
Signature of %1.
2010-01-24
Podpis %1.
327.
This option is not supported for the current transfer.
2010-01-24
Ta opcja nie jest wspierana dla bieżącego transferu.
328.
You need to define a signature.
2010-01-24
Trzeba zdefiniować podpis.
329.
No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify the download.
2010-01-24
Nie znaleziono odcisku palca, proszę sprawdzić czy podpis jest poprawny lub zweryfikować zasób.
330.
The key has been revoked.
2010-01-24
Ten klucz został odwołany.
331.
The key is disabled.
2010-01-24
Ten klucz jest wyłączony.
332.
The key is invalid.
2010-01-24
Ten klucz jest błędny.
333.
The key is expired.
2010-01-24
Ten klucz wygasł.
334.
The key is not to be trusted.
2010-01-24
Temu kluczowi nie należy ufać.
335.
The key is to be trusted marginally.
2010-01-24
Temu kluczowi można ufać częściowo.
336.
The key is to be trusted fully.
2010-01-24
Temu kluczowi można zaufać w pełni.
337.
The key is to be trusted ultimately.
2010-01-24
Temu kluczowi można zaufać całkowicie.
338.
Trust level of the key is unclear.
2010-01-24
Poziom zaufania do tego klucza jest niejasny.
340.
Verified
2010-01-24
Zweryfikowane
341.
The signature has been verified successfully.
2010-01-24
Podpis został poprawnie zweryfikowany.
342.
The signature has been verified successfully:
2010-01-24
Podpis został zweryfikowany poprawnie:
343.
Failed
2010-01-24
Nieudane
344.
Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the data has been modified.
2010-01-24
Uwaga: weryfikacja nieudana. Podano zły podpis albo dane zostały zmienione.
345.
Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)
2010-01-24
Weryfikacja niemożliwa. Proszę sprawdzić wpisane dane, czy działają gpg-agent i połączenie z Internetem (potrzebne do pobrania kluczy).
346.
Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support.
2010-01-24
Opcja nie jest wspierana, bo KGet nie został skompilowany z obsługą QPGME.
347.
Error:
2010-01-24
Błąd:
348.
Problems:
2010-01-24
Problemy:
349.
Information:
2010-01-24
Informacja:
366.
Rename File
2010-01-24
Zmień nazwę pliku
367.
Rename %1 to:
2010-01-24
Zmień nazwę %1 na:
368.
&Rename
2010-01-24
&Zmień nazwę
369.
Average speed: %1/s
2010-01-24
Średnia prędkość: %1/s
414.
Add checksum
2010-01-24
Dodaj sumę kontrolną
415.
Add more
2010-01-24
Dodaj więcej
416.
%1 %2 has been successfully added.
2010-01-24
Dodano %1 %2