Browsing Norwegian Nynorsk translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Nynorsk guidelines.
110 of 188 results
3.
<b>Name / Address field</b>
<p>
Here you can enter the host name or address.<br>
The host may be specified in a number of ways:
<p>
<i>single host</i>
<p>
This is the most common format. You may specify a host either by an abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, or an IP address.
</p>

<i>netgroups</i>
<p>
NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup members is consider in checking for membership. Empty host parts or those containing a single dash (-) are ignored.
</p>

<i>wildcards</i>
<p>
Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as a.b.cs.foo.edu.
</p>

<i>IP networks</i>
<p>
You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 bits of host).
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:107
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Navn / Adressefelt</b>
<p> Skriv vertsnavn eller adresse kan skrives her. <br/>
Verten kan oppgis på forskjellige måter:
<p>
<i>enkel vert</i>
<p>
Dette er et vanligste formatet. Oppgi en vert enten ved et forkortet navn som systemet kan finne, det fulle vertsnavnet, eller en IP adresse.
</p>

<i>netgrupper</i> <p>
NIS nettgruppe kan oppgis som @group. Bare verts-delen av hvert nettgruppe-medlem blir tatt i betraktning ved sjekking av medlemskapet. Ikke utfylt vertsnavn eller navn som inneholder en enkel strek (-) blir ignorert.
</p>

<i>jokertegn</i>
</p>
Maskinnavnet kan inneholde jokertegnene * og ?. Disse kan brukes for å gjøre eksportfila mer kompakt. *.cs.foo.edu, for eksempel, samsvarer med alle verter i domenet cvs.foo.edu. Men disse jokertegnene passer ikke til punktumene i domenenavnet, så mønsteret over innholder ikke verter som a.b.cs.foo.edu.
</p>

<i>IP nettverk</i> <p>
Man kan også eksportere kataloger til alle vertene på et IP(under-)nettverk samtidig. Dette gjøres ved å oppgi en IP-adresse og nettmaske parvis som adresse/nettmaske hvor nettmasken kan oppgis i tallgrupper atskilt med punktum, eller som en sammenhengende maskelengde (f.eks., enten «/255.255.252.0' eller /22» lagt til nettverk baseadresse som gis i et undernett med 10 bits i vert-delen).
</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:9 rc.cpp:9
5.
<b>Public access</b>
<p>
If you check this, the host address will be a single wildcard , which means public access.
This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:122
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Offentlig tilgang</b>
<p>
Om denne velges vil vertsadressen være ett enkelt jokertegn, som betyr offentlig tilgang.
Det er det samme som om man taster et jokertegn i adressefeltet.
</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:38 rc.cpp:38
6.
Options
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:140
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
(no translation yet)
Suggestions:
Valg
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Oppsett
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Magne Djupvik
Alternativer.
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Matjaž Mozetič (Matmoz)
Located in rc.cpp:45 rc.cpp:45
8.
<b>Writable</b>
<p>
Allow both read and write requests on this NFS volume.
</p>
<p>
The default is to disallow any request which changes the filesystem
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:166
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Skrivbar</b>
<p>Tillat både lese- og skrive-henvendelser på dette NFS-volumet.
</p>
<p>
Standard er å forby alle henvendelser som endrer filsystemet.
</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:51 rc.cpp:51
10.
<b>Insecure</b>
<p>
If this option is checked, it is not required that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).
</p>
<p>
If unsure leave it unchecked.
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:183
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Utrygg</b>
<p>
Ved avkryssing av dette valget trenger ikke henvendelser skje på en Internett-port under IPPORT_RESERVED (1024).
</p>
<p>
Er du usikker, ikke kryss av dette valget.
</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:63 rc.cpp:63
12.
<b>Sync</b>
<p>
This option requests that all file writes be committed to disk before the write request completes. This is required for complete safety of data in the face of a server crash, but incurs a performance hit.
</p>
<p>
The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:200
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Synkronisert</b>
<p>
Valget gjør at alle data som skrives til fil blir lagret til disk før en skrivehenvendelse gjøres ferdig. Dette trengs for fullstendigdatasikkerhet ved tjenerkrasj, men gir tregere ytelse.
</p>
<p> Standard er å tillate tjeneren å skrive data når den er klar.
</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:75 rc.cpp:75
14.
<b>No wdelay</b>
<p>
This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another related write request may be in progress or may arrive soon. This allows multiple write requests to be committed to disk with the one operation which can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is available to turn it off. </p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:216
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Ingen wdelay</b>
<p>
Valget har bare effekt om synk også er valgt. NFS-tjeneren vil normalt gi en liten forsinkelse i utføring av en skrivehenvendelse hvis den tror at en annen skrivehenvendelse kan være igang, eller kommer snart. På den måten kan man tillate flere skrivehenvendelser som utføres i en operasjon. Dette kan øke ytelsen. Om en NFS-tjener bare mottar små og ikke-relaterte henvendelser, vil denne innstillinga gi redusert ytelse, så den kan slås av med 'ingen wdelay'.</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:87 rc.cpp:87
16.
<b>No hide</b>
<p>
This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "hidden".
</p>
<p>
Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an appropriately authorized client will be able to move from the parent to that filesystem without noticing the change.
</p>
<p>
However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to have the same inode number.
</p>
<p>
The nohide option is currently only effective on single host exports. It does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.
</p>
<p>
This option can be very useful in some situations, but it should be used with due care, and only after confirming that the client system copes with the situation effectively.
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:242
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Ingen skjuling</b>
<p>
Dette valget er basert på valget av samme navn som finnes i IRIX NFS. Vanligvis er det slik at hvis en tjener eksporterer to filsystemer hvor det ene er montert på det andre, så må klienten uttrykkelig montere begge filsystemene for å få tilgang til dem. Hvis den bare monterer foreldresystemet ser den bare et tomt filsystem der det andre er montert. Det filsystemet er «skjult».
</p>
<p> Setter man «ingen skjuling» på et filsystem, så blir det ikke skjult slik, og en klient som har rett tilgang kan flytte seg fra foreldresystemet til det monterte filsystemet uten å merke overgangen.
</p>
<p> Imidlertid klarer ikke alle NFS-klienter å håndtere denne situasjonen, siden det for eksempel er mulig for to filer på tilsynelatende samme filsystem å ha samme inode-nummer.
</p>
<p>Ikke skjul-valget fungerer for tiden bare på eksport til en enkelt vert. Det fungerer ikke pålitelig med nettgrupper, sub-nett eller jokertegn-eksporter.
</p>
<p> Dette valget kan være svært nyttig i noen situasjoner, men bør brukes med all forsiktighet, og bare etter at det er bekreftet at klientsystemet klarer å håndtere situasjonen effektivt.
</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:95 rc.cpp:95
18.
<b>No subtree check</b>
<p>
This option disables subtree checking, which has mild security implications, but can improve reliability is some circumstances.
</p>
<p>
If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called the subtree_check.
</p>
<p>
In order to perform this check, the server must include some information about the location of the file in the "filehandle" that is given to the client. This can cause problems with accessing files that are renamed while a client has them open (though in many simple cases it will still work).
</p>
<p>
subtree checking is also used to make sure that files inside directories to which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general access.
</p>
<p>
As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:268
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Ikke sjekk undertre</b>
<p> Dette valger slår av sjekking av undertrær, noe som har en mild negativ virkning på sikkerheten, men kan forbedre påliteligheten i noen situasjoner.</p>
<p> Hvis en underkatalog av et filsystem eksporteres, men ikke hele filsystemet, så må tjeneren sjekke for hver forespørsel ikke bare at den etterspurte fila er i det riktige filsystemet (det er lett), men også at den er i det eksporterte treet (som er vanskeligere). Denne sjekken er undertre-sjekken.
</p>
<p>For å kunne utføre denne sjekken må tjeneren ta med noe informasjon om hvor fila ligger i «filhåndtaket» som gis til klienten. Dette kan skape problemer med filer som bytter navn mens en klient har dem åpne (men i mange enkle tilfeller virker det likevel).
</p>
<p> Undertre-sjekking brukes også for å se til at filer inni kataloger som bare root har tilgang til bare gjøres tilgjengelige hvis filsystemet eksporteres med valget no_root_squash (se nedenfor), selv om selve fila tillater mer generell tilgang.
</p>
<p>
Generelt kan det sies at et filsystem med hjemmekataloger, som vanligvis eksporteres fra rota av og kan oppleve mange navneskifter på filer, bør eksporteres uten undertre-sjekking. Et filsystem som for det meste leses, og i alle fall opplever få endringer av filnavn (f.eks. /usr og /var) og der underkataloger kan eksporteres, bør antakelig ha undertre-sjekking slått på.</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:116 rc.cpp:116
20.
<b>Insecure locks</b>
<p>
This option tells the NFS server not to require authentication of locking requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server will require a lock request to hold a credential for a user who has read access to the file. With this flag no access checks will be performed.
</p>
<p>
Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, and many current NFS clients still exist which are based on the old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which are world readable.
</p>
i18n: file: advanced/nfs/hostprops.ui:285
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
<b>Usikre låser</b>
<p> Dette valget sier at NFS-tjeneren ikke skal kreve autentisering av låse-forespørsler (dvs. henvendelser som bruker NLM-protokollen). Normalt vil NFS-tjeneren kreve at en låse-henvendelse skal ha en autentisering fra en bruler som har lese-tilgang til fila. Med dette valget på blir det ikke sjekket dette.
</p>
<p> Tidlige NFS-klienter sendte ikke med autentisering med låsehenvendelser, og det finnes ennå mange NFS-klienter som er basert på gamle implementasjoner. Bruk dette valget hvis du oppdager at du bare kan låse filer som alle kan lese.
</p>
Norwegian Bokmal kfileshare in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:137 rc.cpp:137
110 of 188 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Eirik U. Birkeland, Gaute Hvoslef Kvalnes, Jonathan Riddell, Karl Ove Hufthammer.