Translations by Luiz Fernando Ranghetti

Luiz Fernando Ranghetti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 86 results
~
Hungarian Expert
2010-02-11
Húngaro avançado
2.
Your emails
2009-08-04
monteiro@ajato.com.br, asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, henriquemarks@gmail.com
6.
Main Toolbar
2009-01-08
Barra de ferramentas principal
8.
Use custom color for typing line
2009-08-04
Usar cor personalizada para a linha digitada
16.
Here you can change the background color for the teacher's line (the line of letters you have to type.)
2009-08-04
Aqui você pode alterar a cor do plano de fundo para a linha do professor (a linha de letras que você tem que digitar).
18.
Use different color on missed typing
2009-08-04
Usar cor diferente para erro de digitação
39.
Select finger key
2009-01-08
Selecione tecla
40.
Delete Key
2009-01-08
Tecla Delete
42.
Open Keyboard...
2009-01-08
Abrir teclado...
44.
Save Keyboard
2009-01-08
Salvar teclado
47.
Key Geometry
2009-01-08
Geometria da tecla
50.
Top:
2009-01-08
Acima:
56.
Add/update connector
2009-01-08
Adicionar/atualizar conector
58.
Keyboard Layout (click to activate keys for editing or drag keys)
2009-01-08
Disposição do teclado (clique para ativar teclas para edição ou arrastar teclas)
61.
Lecture Properties
2009-01-08
Propriedades da lição
70.
Emit a beep on each typing error
2009-01-08
Emite um bip para cada erro de digitação
79.
Training Statistics
2009-01-08
Mostrar estatísticas do treinamento
119.
Progress Chart Options
2009-01-08
Opções do gráfico de progresso
120.
Chart Data
2009-01-08
Dados do gráfico
123.
Chart Type
2009-01-08
Tipo de gráfico
135.
chars/minute
2009-01-08
Caracteres/minuto
157.
High scores for this level
2009-01-08
Pontuação mais altas para este nível
166.
All users high scores for this level
2009-01-08
Maiores pontuações de todos os usuários neste nível
171.
Show on the keyboards the keys you have to type
2009-01-08
Mostra, nos teclados, as teclas que você digitou
172.
This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to type when this is checked.
2009-01-08
Isto destaca, no teclado, a tecla que você digitou. É mais fácil para digitar quando esta opção estiver marcada.
174.
Hide/dim not yet learned keys
2009-01-08
Esconder/obscurecer as teclas ainda não trabalhadas
183.
Characters/Minute
2009-01-08
Caracteres/minuto
218.
The number of the current color scheme.
2009-08-04
O número do esquema de cores atual.
219.
Use the same typing line colors independent of color scheme.
2009-08-04
Usar a mesma cor para as linhas de digitação independentemente do esquema de cores.
220.
The background color for the teacher's line.
2009-08-04
A cor do plano de fundo para a linha do professor.
221.
The text color for the teacher's line
2009-08-04
A cor do texto para a linha do professor
222.
The background color for the student's line.
2009-08-04
A cor do plano de fundo para a linha do estudante.
223.
The text color for the student's line
2009-08-04
A cor do texto para a linha do estudante
224.
Whether to use a different background for wrong text or not.
2009-08-04
Define se deve ser usada uma cor diferente de fundo em caso de texto incorreto.
225.
The background color for wrong text (students line).
2009-08-04
A cor do plano de fundo para o texto incorreto (linha do estudante).
226.
The text color for wrong text (students line).
2009-08-04
A cor do texto para o texto incorreto (linha do estudante).
227.
Play sounds for typing.
2009-08-04
Reproduz sons para a digitação.
228.
Play a sound on automatic level change
2009-08-04
Reproduz um som na alteração automática de nível
229.
The sliding speed
2009-08-04
A velocidade de deslizamento
230.
The maximum height of the sliding widget
2009-08-04
A altura máxima da linha de rolagem
231.
Override the default/predefined lecture fonts.
2009-08-04
Sobrescrever as fontes da lição padrão/predefinada.
232.
The font for the student and teacher lines
2009-08-04
A fonte para as linhas do professor e do estudante
233.
The currently loaded lecture file
2009-08-04
O arquivo de lição atualmente carregado
234.
Whether we use right-to-left typing.
2009-08-04
Se usamos digitação da direita para a esquerda.
235.
Whether to use colors on the keys or not.
2009-08-04
Se deve ser usada cores nas teclas ou não.
236.
Whether to show only the learned/known keys or always all keys.
2009-08-04
Se deve exibir somente as teclas aprendidas/conhecidas ou sempre todas as teclas.
237.
Whether to show the keyboard display.
2009-08-04
Se deve exibir a tela de teclado.
238.
Whether to override the default/predefined keyboard fonts.
2009-08-04
Sobrescrever ou não as fontes padrão/predefinidas do teclado.
239.
The font for the keys on the keyboard
2009-08-04
A fonte para as teclas no teclado
240.
The currently loaded keyboard file
2009-08-04
O arquivo de teclado atualmente carregado