Translations by André Marcelo Alvarenga
André Marcelo Alvarenga has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Your names
|
|
2011-09-06 |
André Marcelo Alvarenga, José Monteiro, Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks
|
|
2. |
Your emails
|
|
2011-09-06 |
andrealvarenga@gmx.net, monteiro@ajato.com.br, asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, henriquemarks@gmail.com
|
|
8. |
Use custom color for typing line
|
|
2011-09-06 |
Usar cores personalizadas para a linha de digitação
|
|
9. |
The color for the teacher's line
|
|
2011-09-06 |
A cor da linha do professor
|
|
11. |
Text:
|
|
2009-01-31 |
Texto:
|
|
12. |
Change the text color for the student line
|
|
2011-09-06 |
Alterar a cor do texto da linha do aluno
|
|
2009-01-31 |
Alterar a cor do texto para a linha do estudante
|
|
13. |
Here you can change the color of the text you type in the student line.
|
|
2011-09-06 |
Aqui você pode alterar a cor do texto que digitar na linha do aluno.
|
|
2009-01-31 |
Aqui você pode alterar a cor do texto que digitar na linha do estudante.
|
|
14. |
Background:
|
|
2009-01-31 |
Plano de fundo:
|
|
15. |
The background for the teacher's line
|
|
2011-09-06 |
O plano de fundo da linha do professor
|
|
2009-01-31 |
O plano de fundo para a linha do professor
|
|
16. |
Here you can change the background color for the teacher's line (the line of letters you have to type.)
|
|
2011-09-06 |
Aqui você pode alterar a cor do plano de fundo da linha do professor (a linha de letras para você digitar).
|
|
18. |
Use different color on missed typing
|
|
2011-09-06 |
Usar cores diferentes para erros de digitação
|
|
19. |
Choose the background color for error in typing line
|
|
2009-01-31 |
Escolha a cor do plano de fundo para erro na linha de digitação
|
|
20. |
When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you can then choose a color for the background of errors. You make an error when you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more visible.
|
|
2011-09-06 |
Quando você marcar a opção 'Usar uma cor diferente na linha de digitação', você pode então escolher uma cor para o plano de fundo do texto que mostra os erros. Você comete um erro quando digita uma letra errada na linha do aluno. Esta é uma maneira de tornar seus erros mais visíveis.
|
|
2009-01-31 |
Quando você marcar a opção 'Usar uma cor diferente na linha de digitação', você pode então escolher uma cor para o plano de fundo do texto que mostra os erros. Você comete um erro quando digita uma letra errada na linha do estudante. Esta é uma maneira de tornar seus erros mais visíveis.
|
|
22. |
When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more visible.
|
|
2011-09-06 |
Quando você marcar a opção 'Usar uma cor diferente na linha de digitação', você pode então escolher uma cor para o texto que mostra os erros. Você comete um erro quando digita uma letra errada na linha do aluno. Esta é uma maneira de tornar seus erros mais visíveis.
|
|
2009-01-31 |
Quando você marcar a opção 'Usar uma cor diferente na linha de digitação', você pode então escolher uma cor para o texto que mostra os erros. Você comete um erro quando digita uma letra errada na linha do estudante. Esta é uma maneira de tornar seus erros mais visíveis.
|
|
23. |
Browse...
|
|
2011-09-06 |
Escolher...
|
|
26. |
Keyboard Layout Editor
|
|
2011-09-06 |
Editor de leiautes de teclado
|
|
2010-05-31 |
Editor de leiaute de teclado
|
|
29. |
Language id:
|
|
2010-05-31 |
ID do idioma:
|
|
2009-01-31 |
ID da linguagem:
|
|
34. |
Key characters
|
|
2011-09-06 |
Caracteres da tecla
|
|
39. |
Select finger key
|
|
2010-05-31 |
Selecionar tecla
|
|
40. |
Delete Key
|
|
2010-05-31 |
Excluir tecla
|
|
2009-01-31 |
Tecla delete
|
|
49. |
Width:
|
|
2009-01-31 |
Largura:
|
|
52. |
Key connectors
|
|
2011-09-06 |
Conectores da tecla
|
|
53. |
Character
|
|
2009-01-31 |
Caractere
|
|
58. |
Keyboard Layout (click to activate keys for editing or drag keys)
|
|
2011-09-06 |
Leiaute do teclado (clique para ativar as teclas para edição ou arrastar teclas)
|
|
2010-05-31 |
Leiaute do teclado (clique para ativar teclas para edição ou arrastar teclas)
|
|
64. |
Level Editor
|
|
2011-09-06 |
Editor de níveis
|
|
66. |
New characters in this level:
|
|
2011-09-06 |
Novos caracteres deste nível:
|
|
67. |
Level comment (optional):
|
|
2011-09-06 |
Comentário do nível (opcional):
|
|
70. |
Emit a beep on each typing error
|
|
2009-01-31 |
Emite um alarme sonoro para cada erro de digitação
|
|
71. |
If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error.
|
|
2009-01-31 |
Se marcada (padrão), será emitido um alarme sonoro cada vez que um erro de digitação acontecer.
|
|
72. |
&Beep on error
|
|
2009-01-31 |
Alarme sonoro ao &errar
|
|
75. |
&Typewriter sound when typing
|
|
2011-09-06 |
Som de &máquina de escrever durante a digitação
|
|
76. |
Play a sound when the level automatically changes.
|
|
2009-01-31 |
Reproduz um som em alterações de nível automáticas.
|
|
77. |
If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically change of level.
|
|
2009-01-31 |
Se isto estiver marcado (padrão), um som será tocado cada vez que você alterar automaticamente de nível.
|
|
78. |
&Sound on automatic level change
|
|
2009-01-31 |
&Som em alteração automática de nível
|
|
79. |
Training Statistics
|
|
2009-01-31 |
Estatísticas do treinamento
|
|
89. |
Mistyped characters:
|
|
2011-09-06 |
Caracteres digitados incorretamente:
|
|
100. |
Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot.
|
|
2011-09-06 |
Aqui estão listados os caracteres errados durante o teste de digitação. O percentual mostra a razão entre o número de vezes que uma tecla foi incorretamente digitada e o número de vezes que ela foi pressionada no total. Números grandes indicam alta porcentagem de erros.
|
|
101. |
Character Statistics (characters you need to focus on)
|
|
2011-09-06 |
Estatísticas de caracteres (caracteres que você precisa prestar atenção)
|
|
114. |
Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a lot.
|
|
2011-09-06 |
Aqui estão listados os caracteres errados durante o teste de digitação. O percentual mostra a razão entre o número de vezes que uma tecla foi incorretamente digitada e o número de vezes que ela foi pressionada corretamente. Números grandes indicam alta porcentagem de erros.
|
|
117. |
Show progress in lecture:
|
|
2011-09-06 |
Mostrar progresso da lição:
|
|
118. |
Here you can select the lecture you want to obtain statistics for.
|
|
2011-09-06 |
Aqui você pode selecionar a lição para a qual deseja obter estatísticas.
|