|
22.
|
|
|
%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)
|
Context: |
|
%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
kioslaves/common/resourcestat.cpp:201
|
|
23.
|
|
|
Things tagged '%1'
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
kioslaves/common/resourcestat.cpp:314
|
|
24.
|
|
|
Parsing of file %1 failed (%2)
|
|
|
|
Wczëtanié lopka %1 nie darzëło sã (%2)
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/ontologyloader/ontologyloader.cpp:118
|
|
25.
|
|
|
Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk.
|
Context: |
|
@info - notification message
|
|
|
|
Ùsłëżnotë Nepomuk Semantic brëkùją serwera Virtuoso RDF do trzëmaniô pòdôwków. Abë brëkòwac Nepomuka nót je winstalowac wtëkôcza Virtuoso Soprano.
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/storage/repository.cpp:96
|
|
26.
|
|
|
Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk.
|
Context: |
|
@info - notification message
|
|
|
|
Ùsłëżnotë Nepomuk Semantic brëkùją serwera Virtuoso RDF do trzëmaniô pòdôwków. Abë brëkòwac Nepomuka nót je winstalowac serwer Virtuoso ë czérowniczi ODBC.
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/storage/repository.cpp:108
|
|
27.
|
|
|
Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually.
|
Context: |
|
@info - notification message
|
|
|
|
Nepomuk nié mòże nalezc skònfigùrowóny bazë czérowników „%1“. Przez to nié mògą bëc brëkòwóné egzystejacé pòdôwczi. Przez bezpiek pòdôwków bãdze Nepomuk wëłączomy - do rëmniãcô rãczno problemë.
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/storage/repository.cpp:223
|
|
28.
|
|
|
Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while.
|
Context: |
|
@info - notification message
|
|
|
|
Pòdôwczi Nepomuka bãdą kònwertowóné do fòrmatu czérowników. To kąsk zbawi.
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/storage/repository.cpp:257
|
|
29.
|
|
|
Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually.
|
Context: |
|
@info - notification message
|
|
|
|
Kònwertowanié pòdôwków Nepomuka do nowégò czérownika nie darzëło sã. Nepomuk bãdze wëłączony, pòdôwczi mòże równak zjinaczëc rãczno.
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/storage/repository.cpp:270
|
|
30.
|
|
|
Successfully converted Nepomuk data to the new backend.
|
Context: |
|
@info - notification message
|
|
|
|
Ùdałé kònwertowanié pòdôwków Nepomuka dlô nowégò czérownika.
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/storage/repository.cpp:284
|
|
31.
|
|
|
Converting Nepomuk database
|
Context: |
|
@title job
|
|
|
|
Kònwertowanié bazë pòdôwków Nepomuka
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
services/storage/modelcopyjob.cpp:127
|