Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
1120 of 40 results
11.
Do not keep password
Μη διατήρηση του κωδικού πρόσβασης
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:105
12.
Stop the daemon (forgets all passwords)
Τερματισμός του δαίμονα (ξεχνιούνται όλοι οι κωδικοί πρόσβασης)
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:106
13.
Enable terminal output (no password keeping)
Ενεργοποίηση εξόδου τερματικού (δε διατηρούνται κωδικοί πρόσβασης)
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:107
14.
Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest
Καθορισμός τιμής προτεραιότητας: 0 <= προτ. <= 100, 0 είναι η πιο χαμηλή
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:108
15.
Use realtime scheduling
Χρήση προγραμματισμού πραγματικού χρόνου
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:109
16.
Do not display ignore button
Να μην εμφανιστεί το κουμπί παράβλεψης
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:110
17.
Specify icon to use in the password dialog
Όρισε εικονίδιο που θα χρησιμοποιηθεί στο διάλογο εισαγωγής κωδικού πρόσβασης
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:111
18.
Do not show the command to be run in the dialog
Μην εμφανίσεις την εντολή που θα εκτελεστεί στο διάλογο
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:112
19.
Makes the dialog transient for an X app specified by winid
Context:
Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
Το παράθυρο διαλόγου γίνεται μεταβατικό για μια εφαρμογή Χ ορισμένη από το winid
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:116
20.
Command '%1' not found.
Η εντολή '%1' δε βρέθηκε.
Translated by Toussis Manolis
Located in kdesu.cpp:140
1120 of 40 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Glentadakis Dimitrios, Toussis Manolis.