Translations by Marcos
Marcos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
%s, with Linux %s
|
|
2010-01-29 |
%s, con Linux %s
|
|
~ |
%s, with kFreeBSD %s
|
|
2010-01-29 |
%s, con kFreeBSD %s
|
|
~ |
%s, with Linux %s (recovery mode)
|
|
2010-01-29 |
%s, con Linux %s (mou recuperación)
|
|
13. |
FILE
|
|
2010-01-29 |
FICHERU
|
|
189. |
Warning: syntax error (missing slash) in `%s'
|
|
2010-01-29 |
Avisu: fallu de sintasis (falta slash) en `%s'
|
|
190. |
Warning: invalid foreground color `%s'
|
|
2010-01-29 |
Avisu: color de primer planu nun válidu `%s'
|
|
191. |
Warning: invalid background color `%s'
|
|
2010-01-29 |
Avisu: color de fondu nun válidu `%s'
|
|
193. |
GNU GRUB version %s
|
|
2010-01-29 |
GNU GRUB version %s
|
|
195. |
ESC at any time exits.
|
|
2010-01-29 |
Calcar ESC en cualisquier momentu sal.
|
|
204. |
Booting a command list
|
|
2010-01-29 |
Llista de comandos nel arranque
|
|
205. |
Press any key to continue...
|
|
2010-01-29 |
Calca cualesquier tecla pa siguir...
|
|
208. |
Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.
|
|
2010-01-29 |
Usa les tecles %C y %C pa esbillar qué entrada prefieres.
|
|
209. |
Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.
|
|
2010-03-10 |
Calca intro p'arrancar el Sistema Operativu escoyíu, «e» pa editar les ordes enantes d'arrancar o «c» pa una llinia d'ordes. ESC pa volver menú anterior.
|
|
210. |
Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.
|
|
2010-01-29 |
Calca enter p'arrancar el SO esbilláu, 'e' pa editar los comandos enantes d'arrancar, o 'c' pa una llinia de comandos.
|
|
212. |
Partition %s:
|
|
2010-01-29 |
Partición %s:
|
|
213. |
Device %s:
|
|
2010-01-29 |
Preséu %s:
|
|
214. |
Filesystem cannot be accessed
|
|
2010-01-29 |
Nun puede accedese al sistema de ficheros
|
|
215. |
Filesystem type %s
|
|
2010-01-29 |
Sistema de ficheros triba %s
|
|
217. |
- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s
|
|
2010-01-29 |
- Hora de cabera modificación %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s
|
|
218. |
Unknown filesystem
|
|
2010-01-29 |
Sistema de ficheros desconocíu
|
|
219. |
Partition table
|
|
2010-01-29 |
Tabla de partición
|
|
228. |
the core image is too small
|
|
2010-01-29 |
la imaxe del nucleu ye enforma pequeña
|
|
229. |
cannot compress the kernel image
|
|
2010-01-29 |
nun puede comprimise la imaxe kernel
|
|
230. |
prefix is too long
|
|
2010-01-29 |
el prefixu ye enforma llargu
|
|
232. |
the core image is too big
|
|
2010-01-29 |
la imaxe del nucleu ye enforma grande
|
|
233. |
diskboot.img size must be %u bytes
|
|
2010-01-29 |
el tamañu de diskboot.img tien de ser de %u bytes
|
|
236. |
cannot open %s
|
|
2010-01-29 |
nun puede abrise %s
|
|
245. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea.
|
|
2010-01-29 |
Intentando instalar GRUB a un discu ensin partición. Esto ye una MALA idega.
|
|
246. |
Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD idea.
|
|
2010-01-29 |
Intentado instalar GRUB a una partición en llugar del MBR. Esto ye una MALA idega.
|
|
247. |
No DOS-style partitions found
|
|
2010-01-29 |
Nun s'alcontraron particiones DOS-style
|
|
249. |
This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!
|
|
2010-01-29 |
La etiqueta de partición GPT nun tien una Partición BIOS Boot; l'embebíu nun ye posible!
|
|
250. |
Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area.
|
|
2010-01-29 |
El core.img ye enforma grande. Nun va poder contenese nel area d'embebíu
|
|
255. |
attempting to read the core image `%s' from GRUB
|
|
2010-01-29 |
intentando lleer la imaxe del nucleu `%s' dende'l GRUB
|
|
256. |
attempting to read the core image `%s' from GRUB again
|
|
2010-01-29 |
intentando lleer la imaxe del nucleu `%s' dende'l GRUB otra vegada
|
|
263. |
No device is specified.
|
|
2010-01-29 |
Nun s'especificó dengún preséu.
|
|
264. |
Unknown extra argument `%s'.
|
|
2010-01-29 |
Argumentu estra desconocíu `%s'.
|
|
265. |
Invalid device `%s'.
|
|
2010-01-29 |
Preséu inválidu `%s'.
|