Translations by ivarela

ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 258 results
~
Loading initial ramdisk ...
2010-04-05
Cargando discu RAM inicial...
~
Usage: %s [OPTION]... [MODULES] Make a bootable image of GRUB. -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s] -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s] -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image -f, --font=FILE embed FILE as a boot font -c, --config=FILE embed FILE as boot config -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout] -O, --format=FORMAT generate an image in format [default=%s] available formats: %s -h, --help display this message and exit -V, --version print version information and exit -v, --verbose print verbose messages Report bugs to <%s>.
2010-03-10
Mou d'usu: %s [OPCIÓN]... [MÓDULOS] Crear una imaxe arrancable de GRUB. -d, --directory=DIR usa imáxenes y módulos de DIR [por omisión=%s] -p, --prefix=DIR afita direutoriu grub_prefix [por omisión=%s] -m, --memdisk=FICHERU incrusta FICHERU como imaxe de memdisk -f, --font=FICHERU incrusta FICHERU como fonte d'arranque -c, --config=FICHERU incrusta FICHERU como configuración d'arranque -o, --output=FICHERU xenera una imaxe xenerada a FICHERU [por omisión=stdout] -O, --format=FORMATU xenera una imaxe nesi formatu [por omisión=%s] formatos disponibles: %s -h, --help imprenta esti mensaxe y sal -V, --version imprenta información de la versión y sal -v, --verbose imprenta mensaxes detallados Informar de fallos a <%s>.
~
Usage: %s [OPTION]... DEVICE Set up images to boot from DEVICE. DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)'). -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s] -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s] -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s] -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s] -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed] -f, --force install even if problems are detected -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE -h, --help display this message and exit -V, --version print version information and exit -v, --verbose print verbose messages Report bugs to <%s>.
2010-03-04
Usu: %s [OPCIÓN]... PRESÉU Configura una imaxe pal arranque d'un PRESÉU. El PRESÉU tien de ser un preséu GRUB (por exemplu, «(hd0, 1) »). -b, --boot-image=FICHERU usa FICHERU como la imaxe d'arranque [predetermináu=%s] -c, --core-image=FICHERU usa FICHERU uso como la imaxe principal [predetermináu=%s] -d, --directory=DIR usu de los ficheros de GRUB nel direutoriu DIR [predetermináu=%s] -m, --device-map=FICHERU usa FICHERU como'l mapa de preséu [predetermináu=%s] -r, --root-device=DIS usa DIS como preséu raigañu [predetermináu=aldovináu] -f, --force fuercia la instalación anque se deteuten problemes -s, --skip-fs-probe non prueba pa sistemes de ficheros en PRESÉU -h, --help amuesa esti mensaxe y colar -V, --version amuesa información sobro la versión y sal -v, --verbose amuesa un mensaxe verbosu Informe de fallos a <%s>.
2010-03-03
Usu: %s [OPCIÓN]... PRESÉU \n Configura una imaxe pal arranque d'un PRESÉU. El PRESÉU tien de ser un preséu GRUB (por exemplu, «(hd0, 1) »). -b, --boot-image=FICHERU usa FICHERU como la imaxe d'arranque [predetermináu=%s] -c, --core-image=FICHERU usa FICHERU uso como la imaxe principal [predetermináu=%s] -d, --directory=DIR usu de los ficheros de GRUB nel direutoriu DIR [predetermináu=%s] -m, --device-map=FICHERU usa FICHERU como'l mapa de preséu [predetermináu=%s] -r, --root-device=DIS usa DIS como preséu raigañu [predetermináu=aldovináu] -f, --force fuercia la instalación anque se deteuten problemes -s, --skip-fs-probe non prueba pa sistemes de ficheros en PRESÉU -h, --help amuesa esti mensaxe y colar -V, --version amuesa información sobro la versión y sal -v, --verbose amuesa un mensaxe verbosu Informe de fallos a <%s>.
~
Loading kernel of FreeBSD %s ...
2010-03-03
Cargando núcleu de FreeBSD %s ...
~
Loading initial ramdisk ...
2010-03-03
Cargando'l discu RAM inicial...
~
Loading Linux %s ...
2010-03-03
Cargando Linux %s ...
~
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged.
2010-03-03
Nun ye dable incrustar. GRUB namái puede instalase nesta configuración usando llistes de bloques. Sicasí, éstes NUN SON FIABLES y el so usu desaconséyase.
~
no DOS-style partitions found
2010-03-03
nun s'atopó denguna partición tipu DOS
~
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu.
2010-03-03
Permítese la edición mínima en pantalla tipu Emacs. TAB llista completaos. Calca Ctrl-x pa empecipiar, Ctrl-c pa una llinia d'ordes o ESC pa tornar al menú.
~
List or select a handler.
2010-03-03
Llista o escueyi un manexador.
~
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. specified partitions will be a part of hybrid mbr. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
2010-03-03
Relleno MBR híbridu de la unidá de GPT DEVICE. Les particiones especificaes van formar parte d'un MBR híbridu. Déxense hasta trés particiones. TYPE ye un tipu de MBR. + significa qu'esa partición ta activa. Namái pue haber una partición activa.
~
[class [handler]]
2010-03-03
[clase [manexador]]
1.
Don't load host tables specified by comma-separated list.
2010-03-03
Nun carga tables d'anfitrión especificaes na llista separtada por comes.
2.
Load only tables specified by comma-separated list.
2010-03-03
Cargar namái tables especificaes en llista dixebrada por comes.
3.
Expose v1 tables.
2010-03-03
Esponer tables v1
4.
Expose v2 and v3 tables.
2010-03-03
Esponer tables v2 y v3
5.
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
2010-03-03
Afitar OEMID de RSDP, XSDT y RSDT.
6.
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
2010-03-03
Afitar OEMTABLE ID de RSDP, XSDT y RSDT.
7.
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
2010-03-03
Afitar revisión OEMTABLE de RSDP, XSDT y RSDT.
8.
Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT.
2010-03-03
Afitar campu creador pa RSDP, CSDT y RSDT.
9.
Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT.
2010-03-03
Afitar revisión de creador de RSDP, CSDT y RSDT.
10.
Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB.
2010-03-03
Nun anovar EBDA. Podría correxir fallos o colingase en delles BIOS, pero vuélvese ineficiente si'l SO nun recibi RSDP del GRUB.
11.
[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]
2010-03-03
[-1|-2] [--exclude=TABLA1,TABLA2|--load-only=tabla1,tabla2] FICHERU1 [FICHERU2] [...]
12.
Load host ACPI tables and tables specified by arguments.
2010-03-03
Cargar tables ACPI del anfitrión y tables especificaes por argumentos.
14.
Print a block list.
2010-03-03
Imprentar una llista de bloques.
15.
Boot an operating system.
2010-03-03
Arrancar un sistema operativu.
16.
Show the contents of a file.
2010-03-03
Amosar el conteníu d'un ficheru.
17.
FILE1 FILE2
2010-03-03
FICHERU1 FICHERU2
18.
Compare two files.
2010-03-03
Comparar dos ficheros.
19.
Load another config file.
2010-03-03
Cargar otru ficheru de configuración.
20.
Load another config file without changing context.
2010-03-03
Cargar otru ficheru de configuración ensin camudar de contestu.
21.
Calculate the crc32 checksum of a file.
2010-03-03
Calcular la suma de comprobación crc32 d'un ficheru.
22.
[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]
2010-03-03
[[añu-]mes-día] [hora:minutu[:segundu]]
23.
Command to display/set current datetime.
2010-03-03
Orde p'amosar/camudar la data y hora actual.
24.
Do not output the trailing newline.
2010-03-03
Nun amosar la llinia nueva al final.
25.
Enable interpretation of backslash escapes.
2010-03-03
Activar la interpretación de los escapes de barra invertida.
26.
[-e|-n] STRING
2010-03-03
[-e|-n] CADENA
27.
Display a line of text.
2010-03-03
Amosar una llinia de testu.
28.
Fix video problem.
2010-03-03
Correxir problema de vídeu.
29.
Fake BIOS.
2010-03-03
BIOS falsu.
30.
Load BIOS dump.
2010-03-03
Cargar volcáu de BIOS.
31.
DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ...
2010-03-03
PRESÉU [PARTICIÓN[+/-[TIPU]]] ...
32.
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
2010-08-18
Llenar la MBR híbrida del preséu DISPOSITIVU GPT. Les particiones especificaes serán una parte de la MBR híbrida. Permítense fasta tres particiones. TRIBA ye una triba de MBR. + significa que la partición ye activa. Sólo una partición puede ser activa.
33.
Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations.
2010-03-03
Pa l'equipu. Esta orde nun funciona en toles implementaciones de firmware.
34.
Set Advanced Power Management (1=low, ..., 254=high, 255=off).
2010-03-03
Afitar el xestor avanzáu d'enerxía (1=baxu, ..., 254=altu, 255=apagáu).
35.
Check power mode.
2010-03-03
Comprobar el mou d'enerxía.
36.
Freeze ATA security settings until reset.
2010-03-03
Conxelar les configuraciones de seguridá ATA hasta reaniciar
37.
Check SMART health status.
2010-03-03
Comprobar l'estáu de salú de SMART.
38.
Set Automatic Acoustic Management (0=off, 128=quiet, ..., 254=fast).
2010-03-03
Afitar el xestor automáticu d'acústica (0=apagáu, 128=silenciosu, ..., 254=rápidu).