Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 104 results
~
Factory error: %s
2009-03-17
Błąd fabryki: %s
~
Incompatible factory version; creating a new instance.
2009-03-17
Niekompatybilna wersja fabryki. Tworzenie nowej instancji.
3.
Disable connection to session manager
2009-03-17
Wyłącza połączenie z menedżerem sesji
4.
Specify file containing saved configuration
2009-03-17
Określa plik zawierający zapisaną konfigurację
5.
FILE
2009-03-17
PLIK
6.
Specify session management ID
2009-03-17
Określa ID zarządzania sesją
7.
ID
2009-03-17
ID
8.
Session management options:
2009-03-17
Opcje zarządzania sesją:
9.
Show session management options
2009-03-17
Wyświetla opcje zarządzania sesją
21.
A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.
2009-03-17
Wartość pomiędzy 0,0 a 1,0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. Wartość 0,0 oznacza brak przyciemniania, 1,0 oznacza pełne zaciemnienie. W obecnej wersji możliwe są tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0,0 wyłącza efekt zaciemnienia.
37.
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2009-03-17
Domyślny kolor tła w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru jak np. "red").
39.
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2009-03-17
Domyślny kolor tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru jak np. "red").
42.
Effect of the Backspace key
2009-03-17
Działanie klawisza backspace
43.
Effect of the Delete key
2009-03-17
Działanie klawisza delete
52.
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
2009-03-17
Gdy program w terminalu ustawia tytuł (większość typowych użytkowników posiada swój zbiór powłok, które to robią), dynamicznie ustawiony tytuł może usunąć skonfigurowany tytuł, może zostać wstawiony przed niego, za niego lub go zastąpić. Możliwymi wartościami są "replace" (zastąp), "before" (wstaw przed), "after" (wstaw za) oraz "ignore" (ignoruj).
147.
Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. "#FF00FF"
2009-03-17
Terminale posiadają szesnasto-kolorową paletę dostępną dla programów w nich uruchamianych. To jest ta paleta, w formie listy kolorów oddzielonych dwukropkiem. Nazwy kolorów powinny być w formacie szesnastkowym np. "#FF00FF"
149.
The possible values are "block" to use a block cursor, "ibeam" to use a vertical line cursor, or "underline" to use an underline cursor.
2009-03-17
Możliwe wartości to "block" dla kursora blokowego, "ibeam" dla kursora w postaci kreski z szeryfami lub "underline" dla kursora w kształcie znaku podkreślenia.
152.
Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.
2009-03-17
Tytuł wyświetlany na górnej belce okna terminala lub karty. Może być on zastąpiony lub dodany z tytułem ustawianym przez program wewnątrz terminala, w zależności od ustawień trybu title_mode.
154.
Type of terminal background. May be "solid" for a solid color, "image" for an image, or "transparent" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise.
2009-03-17
Rodzaj tła terminala. Może to być wartość "solid" dla jednolitego koloru, "image" dla obrazu lub "transparent" dla przezroczystości kompozytowego menedżera okien lub pseudo-przezroczystości.
157.
When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.
2009-03-17
Podczas zaznaczania tekstu po słowach, sekwencja tych znaków będzie rozumiana jako pojedyncze słowa. Zakres może być wprowadzany jako "A-Z". Znak dywiza (nie wyrażającego zakresu) powinien być pierwszym podanym znakiem.
198.
C_reate
2009-03-17
_Utwórz
200.
Profile _name:
2009-03-17
_Nazwa profilu:
201.
_Base on:
2009-03-17
_Profil bazowy:
213.
Block I-Beam Underline
2009-03-17
Block I-Beam Underline
223.
Cursor _shape:
2009-03-17
_Kształt kursora:
234.
Ru_n a custom command instead of my shell
2009-03-17
Uru_chamia własne polecenie zamiast powłoki
237.
Scroll on _output
2009-03-17
Prz_ewijanie przy pojawieniu się nowych danych
253.
_Backspace key generates:
2009-03-17
Klawisz _backspace generuje:
254.
_Delete key generates:
2009-03-17
Klawisz _delete generuje:
324.
Choose base profile
2009-03-17
Proszę wybrać profil bazowy
328.
Failed to parse arguments: %s
2009-03-17
Nie można zanalizować parametrów: %s
329.
Western
2009-03-17
zachodnie
330.
Central European
2009-03-17
środkowoeuropejskie
331.
South European
2009-03-17
południowoeuropejskie
332.
Baltic
2009-03-17
bałtyckie
333.
Cyrillic
2009-03-17
cyrylica
334.
Arabic
2009-03-17
arabskie
335.
Greek
2009-03-17
greckie
336.
Hebrew Visual
2009-03-17
hebrajskie wizualne
337.
Hebrew
2009-03-17
hebrajskie
338.
Turkish
2009-03-17
tureckie
339.
Nordic
2009-03-17
nordyckie
340.
Celtic
2009-03-17
celtyckie
341.
Romanian
2009-03-17
rumuńskie
343.
Armenian
2009-03-17
armeńskie
344.
Chinese Traditional
2009-03-17
chińskie tradycyjne
345.
Cyrillic/Russian
2009-03-17
cyrylica/rosyjskie
346.
Japanese
2009-03-17
japońskie
347.
Korean
2009-03-17
koreańskie
348.
Chinese Simplified
2009-03-17
chińskie uproszczone