Translations by Donald Rogers
Donald Rogers has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
gedit Text Editor
|
|
2009-11-04 |
Redaktilo gedit
|
|
3. |
gedit
|
|
2009-11-04 |
gedit
|
|
4. |
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
|
|
2006-10-08 |
Agordita tiparo uzota en redakta areo. Nur efektiviĝos se la atributo "Uzi defaŭltan tipon" estas malŝaltita.
|
|
5. |
Active plugins
|
|
2006-10-08 |
Aktivaj kromaĵoj
|
|
11. |
Bottom Panel is Visible
|
|
2006-09-22 |
Malsupra Panelo estas Videbla
|
|
12. |
Create Backup Copies
|
|
2006-10-08 |
Krei Restaŭrkopion
|
|
15. |
Editor Font
|
|
2006-10-08 |
Redakta Tiparo
|
|
16. |
Enable Search Highlighting
|
|
2006-10-08 |
Ŝalti Serĉan Emfazon
|
|
17. |
Enable Syntax Highlighting
|
|
2006-10-08 |
Ŝalti Sintaksan Emfazon
|
|
26. |
List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default.
|
|
2006-09-22 |
Listo de VFS skemoj, kiujn subtenas gedit en skriba modo. La skemo 'dosiero' estas defaŭlte skribebla.
|
|
27. |
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
|
|
2006-09-22 |
Listo de aktivaj kromaĵoj. Ĝi enhavas la "Lokon" de aktivaj kromaĵoj. Vidu la dosieron .gedit-plugin por trovi la "Lokon" de specifa kromaĵo.
|
|
31. |
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
|
|
2006-09-22 |
Maksimuma nombro da agoj malfareblaj aŭ refareblaj de gedit. Uzu "-1" por senlima nombro de agoj.
|
|
32. |
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
|
|
2006-09-22 |
Maksimuma nombro da agoj malfareblaj aŭ refareblaj de gedit. Uzu "-1" por senlima nombro de agoj. Evitinda de post 2.12.0
|
|
39. |
Printing Line Wrapping Mode
|
|
2006-09-22 |
Ĉirkaŭflua Modo de Presa Linio
|
|
48. |
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2006-09-22 |
Specifas kiel ĉirkaŭfluigi longajn liniojn por presado. Uzu "GTK_WRAP_NONE" por neĉirkaŭfluigi, "GTK_WRAP_WORD" por ĉirkaŭfluigi ĉe vortlimoj, kaj "GTK_WRAP_CHAR" por ĉirkaŭfluigi ĉe unuopaj signolimoj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel menicitaj ĉi tie.
|
|
49. |
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2006-09-27 |
Specifas kiel fluigi longajn liniojn en la redakta areo. Uzu je "GTK_WRAP_NONE" por ne fluigi, "GTK_WRAP_WORD" por fluigi ĉe vortfinoj, kaj "GTK_WRAP_CHAR" por fluigi ĉe signofinoj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel mencitaj ĉi tie.
|
|
50. |
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la tiparon uzi por la korpo de la dokumento kiam presanta dokumentojn.
|
|
51. |
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la tiparon uzi por lininombroj dum presado. Tio efikos nur se la atributo "Presi LiniNombrojn" ne estas nul.
|
|
52. |
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la tiparon uzi por paĝokapoj dum presado. Tio efikos nur se la atributo "Presi Paĝokapon" estas ŝaltita.
|
|
53. |
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la maksimuman nombron da laste malfermitaj dosieroj, vidigu en la submenuo "Lastaj Dosieroj".
|
|
54. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la nombron da spacetoj vidigotaj anstataŭ Tabaj signoj.
|
|
55. |
Specifies the position of the right margin.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la lokon de la desktra marĝeno.
|
|
58. |
Style for the toolbar buttons. Possible values are "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" to use the system's default style, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS" to display icons only, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT" to display both icons and text, and "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2006-09-22 |
Stilo por la ilbretaj butonoj. Eblaj valoroj estas "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" por uzi la sisteman defaŭltan stilon, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS" por vidigi nur bildsimbolojn, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT" por vidigi kaj bildsimbolojn kaj tekston, kaj "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ" por vidigi tekston laŭ prioritato apud bildsimboloj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel menciitaj ĉi tie.
|
|
63. |
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
|
|
2006-09-22 |
Limo de Malfaraj Agoj (NEUZINDA)
|
|
64. |
Use Default Font
|
|
2014-06-16 |
Uzi aprioran tiparon
|
|
66. |
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit kreu restaŭrkopiojn por la dosieroj konservitaj de ĝi. Vi povas agordi la dosiersufikson per la atributo "Dosiersufikso de Restaŭrkopio"
|
|
67. |
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit vidigu liniajn numerojn en la redakta areo.
|
|
68. |
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit vidigu la dekstran marĝenon en la redakta areo.
|
|
70. |
Whether gedit should enable syntax highlighting.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit ŝaltu sintaksan emfazon.
|
|
71. |
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit emfazu ĉiujn okazojn de la serĉata teksto.
|
|
73. |
Whether gedit should highlight the current line.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit emfazu la aktualan linion.
|
|
74. |
Whether gedit should include a document header when printing documents.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit enmetu dokumentan paĝokapon kiam presante dokumentojn.
|
|
75. |
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit enmetu spacetojn anstataŭ tabojn.
|
|
76. |
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit presu sintaksan emfazon kiam presante dokumentojn.
|
|
77. |
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit metu la kursoron en la antaŭan lokon kiam ŝargante dosieron.
|
|
78. |
Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu la malsupra panelo ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
|
|
80. |
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu la stata breto ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
|
|
81. |
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu la ilbreto estu videbla en redaktaj fenestroj.
|
|
83. |
Writable VFS schemes
|
|
2006-09-22 |
Skribeblaj VFS-skemoj
|
|
90. |
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-09-22 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld sekundo estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld sekundoj estos porĉiame perditaj.
|
|
91. |
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
|
|
2006-09-22 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta minuto estos porĉiame perditaj.
|
|
92. |
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-09-22 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundo estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos porĉiame perditaj.
|
|
93. |
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2006-09-22 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld minuto estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld minutoj estos porĉiame perditaj.
|
|
95. |
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2006-09-22 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minuto estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minutoj estos porĉiame perditaj.
|
|
101. |
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
|
|
2006-09-22 |
Estas %d dokumento kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
|
|
104. |
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
|
|
2006-09-22 |
Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj porĉiame perdiĝos.
|
|
127. |
Do not _split words over two lines
|
|
2006-09-22 |
Ne splitu vortojn en du liniojn
|
|
2006-09-22 |
Ne splitu vortojn en du liniojn
|
|
164. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2006-09-22 |
Agordi la signokodadon uzotan por malfermi la dosierojn listigitajn en la komandlinio.
|
|
166. |
Display list of possible values for the encoding option
|
|
2009-11-04 |
Vidigi liston de eblaj valoroj por la agordo kodoprezento
|