Translations by Donald Rogers

Donald Rogers has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 325 results
~
gedit Text Editor
2009-11-04
Redaktilo gedit
3.
gedit
2009-11-04
gedit
4.
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
2006-10-08
Agordita tiparo uzota en redakta areo. Nur efektiviĝos se la atributo "Uzi defaŭltan tipon" estas malŝaltita.
5.
Active plugins
2006-10-08
Aktivaj kromaĵoj
11.
Bottom Panel is Visible
2006-09-22
Malsupra Panelo estas Videbla
12.
Create Backup Copies
2006-10-08
Krei Restaŭrkopion
15.
Editor Font
2006-10-08
Redakta Tiparo
16.
Enable Search Highlighting
2006-10-08
Ŝalti Serĉan Emfazon
17.
Enable Syntax Highlighting
2006-10-08
Ŝalti Sintaksan Emfazon
26.
List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default.
2006-09-22
Listo de VFS skemoj, kiujn subtenas gedit en skriba modo. La skemo 'dosiero' estas defaŭlte skribebla.
27.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2006-09-22
Listo de aktivaj kromaĵoj. Ĝi enhavas la "Lokon" de aktivaj kromaĵoj. Vidu la dosieron .gedit-plugin por trovi la "Lokon" de specifa kromaĵo.
31.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
2006-09-22
Maksimuma nombro da agoj malfareblaj aŭ refareblaj de gedit. Uzu "-1" por senlima nombro de agoj.
32.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
2006-09-22
Maksimuma nombro da agoj malfareblaj aŭ refareblaj de gedit. Uzu "-1" por senlima nombro de agoj. Evitinda de post 2.12.0
39.
Printing Line Wrapping Mode
2006-09-22
Ĉirkaŭflua Modo de Presa Linio
48.
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2006-09-22
Specifas kiel ĉirkaŭfluigi longajn liniojn por presado. Uzu "GTK_WRAP_NONE" por neĉirkaŭfluigi, "GTK_WRAP_WORD" por ĉirkaŭfluigi ĉe vortlimoj, kaj "GTK_WRAP_CHAR" por ĉirkaŭfluigi ĉe unuopaj signolimoj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel menicitaj ĉi tie.
49.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2006-09-27
Specifas kiel fluigi longajn liniojn en la redakta areo. Uzu je "GTK_WRAP_NONE" por ne fluigi, "GTK_WRAP_WORD" por fluigi ĉe vortfinoj, kaj "GTK_WRAP_CHAR" por fluigi ĉe signofinoj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel mencitaj ĉi tie.
50.
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
2006-09-27
Specifas la tiparon uzi por la korpo de la dokumento kiam presanta dokumentojn.
51.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
2006-09-27
Specifas la tiparon uzi por lininombroj dum presado. Tio efikos nur se la atributo "Presi LiniNombrojn" ne estas nul.
52.
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
2006-09-27
Specifas la tiparon uzi por paĝokapoj dum presado. Tio efikos nur se la atributo "Presi Paĝokapon" estas ŝaltita.
53.
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
2006-09-27
Specifas la maksimuman nombron da laste malfermitaj dosieroj, vidigu en la submenuo "Lastaj Dosieroj".
54.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2006-09-27
Specifas la nombron da spacetoj vidigotaj anstataŭ Tabaj signoj.
55.
Specifies the position of the right margin.
2006-09-27
Specifas la lokon de la desktra marĝeno.
58.
Style for the toolbar buttons. Possible values are "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" to use the system's default style, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS" to display icons only, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT" to display both icons and text, and "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2006-09-22
Stilo por la ilbretaj butonoj. Eblaj valoroj estas "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" por uzi la sisteman defaŭltan stilon, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS" por vidigi nur bildsimbolojn, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT" por vidigi kaj bildsimbolojn kaj tekston, kaj "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ" por vidigi tekston laŭ prioritato apud bildsimboloj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel menciitaj ĉi tie.
63.
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
2006-09-22
Limo de Malfaraj Agoj (NEUZINDA)
64.
Use Default Font
2014-06-16
Uzi aprioran tiparon
66.
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
2006-09-22
Ĉu gedit kreu restaŭrkopiojn por la dosieroj konservitaj de ĝi. Vi povas agordi la dosiersufikson per la atributo "Dosiersufikso de Restaŭrkopio"
67.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2006-09-22
Ĉu gedit vidigu liniajn numerojn en la redakta areo.
68.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2006-09-22
Ĉu gedit vidigu la dekstran marĝenon en la redakta areo.
70.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2006-09-22
Ĉu gedit ŝaltu sintaksan emfazon.
71.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2006-09-22
Ĉu gedit emfazu ĉiujn okazojn de la serĉata teksto.
73.
Whether gedit should highlight the current line.
2006-10-02
Ĉu gedit emfazu la aktualan linion.
74.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2006-10-02
Ĉu gedit enmetu dokumentan paĝokapon kiam presante dokumentojn.
75.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2006-10-02
Ĉu gedit enmetu spacetojn anstataŭ tabojn.
76.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2006-10-02
Ĉu gedit presu sintaksan emfazon kiam presante dokumentojn.
77.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2006-10-02
Ĉu gedit metu la kursoron en la antaŭan lokon kiam ŝargante dosieron.
78.
Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible.
2006-10-02
Ĉu la malsupra panelo ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
80.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2006-10-02
Ĉu la stata breto ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
81.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
2006-10-02
Ĉu la ilbreto estu videbla en redaktaj fenestroj.
83.
Writable VFS schemes
2006-09-22
Skribeblaj VFS-skemoj
90.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld sekundo estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld sekundoj estos porĉiame perditaj.
91.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta minuto estos porĉiame perditaj.
92.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundo estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos porĉiame perditaj.
93.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld minuto estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld minutoj estos porĉiame perditaj.
95.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minuto estos porĉiame perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minutoj estos porĉiame perditaj.
101.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2006-09-22
Estas %d dokumento kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
104.
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
2006-09-22
Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj porĉiame perdiĝos.
127.
Do not _split words over two lines
2006-09-22
Ne splitu vortojn en du liniojn
2006-09-22
Ne splitu vortojn en du liniojn
164.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2006-09-22
Agordi la signokodadon uzotan por malfermi la dosierojn listigitajn en la komandlinio.
166.
Display list of possible values for the encoding option
2009-11-04
Vidigi liston de eblaj valoroj por la agordo kodoprezento