|
56.
|
|
|
WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched.
|
|
|
|
AVISO: A contagem de hard links está errada para %s (foram encontrados %d hard links, embora tenham sido encontrados %d subdiretórios): isso pode ser um erro no software do sistema de arquivos. Ativando automaticamente a opção -noleaf. Resultados anteriores talvez não tenham incluído diretórios que deveriam ter sido pesquisados.
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
find/find.c:1423
|
|
57.
|
|
|
unknown
|
|
|
|
desconhecido
|
|
Translated by
Diogo Duailibe
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
find/fstype.c:270
|
|
58.
|
|
|
File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s .
|
|
|
|
Loop de sistema de arquivos detectado; %s é parte do mesmo loop de sistema de arquivos que %s .
|
|
Translated by
Rafael Ferreira
|
|
|
|
Located in
find/ftsfind.c:245
|
|
59.
|
|
|
Warning: file %s appears to have mode 0000
|
|
|
|
Atenção: arquivo %s parece ter modo 0000
|
|
Translated by
Danilo Martins
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
|
|
60.
|
|
|
cannot search %s
|
|
|
|
não foi possível pesquisar %s
|
|
Translated by
Rafael Ferreira
|
|
|
|
Located in
find/ftsfind.c:509
|
|
61.
|
|
|
The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option.
|
|
|
|
A ação -delete automaticamente ativa a opção -depth, mas a opção -prune não tem efeito quando a opção -depth está ativa. Se vocẽ realmente quer continuar então deve usar explicitamente a opção -depth.
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:385
|
|
62.
|
|
|
warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s , but options are not positional ( %s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
aviso: você especifico a opção %s após um argumento não-opção %s , mas as opções não são posicionais ( %s afeta testes especificados antes disso assim como aqueles especificados após). Por favor, especifique opções antes de outros argumentos.
|
|
Translated by
Rafael Ferreira
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:609
|
|
63.
|
|
|
warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature.
|
|
|
|
aviso: a opção -d é obsoleta; por favor, use -depth no seu lugar, pois esta segunda é um recurso compatível com POSIX.
|
|
Translated by
Rafael Ferreira
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:912
|
|
64.
|
|
|
%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s
|
|
|
|
%s não é o nome de um grupo existente e não se parece com um ID de grupo numérico porque ele tem o sufixo inesperado %s
|
|
Translated by
Rafael Ferreira
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:1167
|
|
65.
|
|
|
%s is not the name of an existing group
|
|
|
|
%s não é o nome de um grupo existente
|
|
Translated by
Quitho
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:1182
|