Translations by Launchpad Translations Administrators
Launchpad Translations Administrators has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Subject or Recipients contains
|
|
2008-08-23 |
O asunto ou os destinatarios conteñen
|
|
~ |
Name of the component being logged
|
|
2008-08-23 |
O nome da compoñente que rexistrar
|
|
~ |
A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label.
|
|
2008-08-23 |
Xa existe unha etiqueta co mesmo nome no servidor. Renomee a súa etiqueta.
|
|
~ |
Configure your network connection settings here
|
|
2008-08-23 |
Configurar aquí a súa configuración da conexión de rede
|
|
~ |
Evolution Network configuration control
|
|
2008-08-23 |
Control de configuración de rede de Evolution
|
|
~ |
untitled_image.%s
|
|
2008-08-23 |
imaxe_sen_título.%s
|
|
~ |
<b>Sender Photograph</b>
|
|
2008-08-23 |
<b>Fotografía do remitente</b>
|
|
~ |
<span weight="bold">Displayed Message _Headers</span>
|
|
2008-08-23 |
<span weight="bold">Cabeceiras de mensaxe _mostradas</span>
|
|
~ |
<span weight="bold">Labels</span>
|
|
2008-08-23 |
<span weight="bold">Etiquetas</span>
|
|
~ |
<span weight="bold">Proxy Settings</span>
|
|
2008-08-23 |
<span weight="bold">Configuración do proxy</span>
|
|
~ |
<span weight="bold">_Authentication Type</span>
|
|
2008-08-23 |
<span weight="bold">Tipo de _autenticación</span>
|
|
~ |
Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu.
|
|
2008-08-23 |
Nota: O guión baixo o nome da nota úsase como un identificador mnemónico no menú.
|
|
~ |
Retrieving quota information for folder %s
|
|
2008-08-23 |
Obtendo a información de cota para o cartafol %s
|
|
~ |
Delete "{0}"?
|
|
2008-08-23 |
Eliminar "{0}"?
|
|
~ |
Delete messages in Search Folder?
|
|
2008-08-23 |
Eliminar as mensaxes no cartafol de busca?
|
|
~ |
_User
|
|
2008-08-23 |
_Usuario
|
|
~ |
Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox
|
|
2008-08-23 |
Evolution require reiniciarse para cargar a caixa de correo do usuario subscrito
|
|
~ |
You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time.
|
|
2008-08-23 |
Permíteselle enviar unha mensaxe no nome dun só delegado de cada vez.
|
|
~ |
Hardware Abstraction Layer not loaded
|
|
2008-08-23 |
Non se cargou a capa de abstracción de hardware
|
|
~ |
The "hald" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator.
|
|
2008-08-23 |
Requírese o servizo "hald" e actualmente non está funcionando. Habilite o servizo e volva a executar este programa ou contacte co seu administrador do sistema.
|
|
~ |
Search for an iPod failed
|
|
2008-08-23 |
Fallou a busca dun iPod
|
|
~ |
Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on.
|
|
2008-08-23 |
O Evolution non puido encontrar un iPod co que sincronizarse. Ou o iPod non está conectado ao sistema ou non está encendido.
|
|
~ |
Play _sound file
|
|
2008-08-23 |
Reproducir un ficheiro de _son
|
|
~ |
Pl_ay
|
|
2008-08-23 |
_Reproducir
|
|
~ |
Python Loader
|
|
2008-08-23 |
Cargador de Python
|
|
~ |
SpamAssassin is not available.
|
|
2008-08-23 |
SpamAssassin non está dispoñible.
|
|
~ |
Show _only this Memo List
|
|
2008-08-23 |
Mostrar _só esta lista de notas
|
|
~ |
No title
|
|
2008-08-23 |
Sen título
|
|
~ |
View the debug console for log messages
|
|
2008-08-23 |
Ver a consola de depuración para as mensaxes de rexistro
|
|
~ |
_Debug Logs
|
|
2008-08-23 |
_Rexistros de depuración
|
|
~ |
Page Set_up...
|
|
2008-08-23 |
Config_uración de páxina...
|
|
~ |
Work _Offline
|
|
2008-08-23 |
Traballar sen c_onexión
|
|
~ |
_Frequently Asked Questions
|
|
2008-08-23 |
_Preguntas máis frecuentes
|
|
~ |
Evolution Address Book address popup
|
|
2008-08-23 |
Enderezos emerxentes na axenda de enderezos do Evolution
|
|
~ |
Evolution S/MIME Certificate Management Control
|
|
2008-08-23 |
Control de xestión de certificados S/MIME do Evolution
|
|
~ |
_Make available for offline use
|
|
2008-08-23 |
_Facer isto dispoñible para usalo sen conexión
|
|
~ |
_Do not make available for offline use
|
|
2008-08-23 |
_Non facer isto dispoñible para usalo sen conexión
|
|
~ |
Component
|
|
2008-08-23 |
Compoñente
|
|
~ |
_Mailbox:
|
|
2008-08-23 |
_Caixa de correo:
|
|
~ |
Delegate Permissions
|
|
2008-08-23 |
Delegar permisos
|
|
~ |
This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf.
|
|
2008-08-23 |
Esta mensaxe foi enviada automaticamente por Evolution para informalo de que foi designado como delegado. Agora pode enviar mensaxes no meu nome.
|
|
~ |
You have been given the following permissions on my folders:
|
|
2008-08-23 |
Fóronlle concedidos os seguintes permisos nos meus cartafoles:
|
|
~ |
You are also permitted to see my private items.
|
|
2008-08-23 |
Vostede tamén pode ver os meus elementos privados.
|
|
~ |
However you are not permitted to see my private items.
|
|
2008-08-23 |
Sen embargo non lle está permitido ver os meus elementos privados.
|
|
~ |
You have been designated as a delegate for %s
|
|
2008-08-23 |
Foi designado como delegado para %s
|
|
~ |
_Summarize permissions
|
|
2008-08-23 |
_Resumir permisos
|
|
~ |
User
|
|
2008-08-23 |
Usuario
|
|
~ |
Select a (48*48) png of size < 700bytes
|
|
2008-08-23 |
Elixa unha imaxe (48*48) png de tamaño < 700bytes
|
|
~ |
PNG files
|
|
2008-08-23 |
Ficheiros PNG
|
|
~ |
Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?
|
|
2008-08-23 |
Anular unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo dos destinatarios. Está seguro que de quere facer isto?
|