Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
3140 of 804 results
31.
Hide main window
Ocultar janela principal
Translated by Vladimir Melo
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
32.
Hide the main window.
Oculta a janela principal.
Translated by Vladimir Melo
Reviewed by André Gondim
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
33.
Nick completed character
Caractere de completamento de apelidos
Translated by Vladimir Melo
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
34.
Open new chats in separate windows
Abre novos bate-papos em janelas separadas
Translated by André Gondim
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
35.
Path of the Adium theme to use
Caminho do tema do Adium para utilizar
Translated by Djavan Fagundes
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
36.
Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium.
Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do Adium.
Translated by Djavan Fagundes
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
37.
Play a sound for incoming messages
Reproduz um som quando receber mensagens
Translated by Vladimir Melo
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
38.
Play a sound for new conversations
Reproduz um som para novas conversas
Translated by Vladimir Melo
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
39.
Play a sound for outgoing messages
Reproduz um som para mensagens enviadas
Translated by Vladimir Melo
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
40.
Play a sound when a contact logs in
Reproduz um som quando um contato conectar
Translated by Vladimir Melo
Located in ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
3140 of 804 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Allan Carvalho, Allan Lopes Peretti, André Gondim, Antonio Fernandes C. Neto, Belenos, Carlos Sales, Celio Ricardo Quaio Goetten, Celso H. L. S. Junior, Cristiano Louro Motta, Daniel de Souza Telles, Danne MCA, Djavan Fagundes, Duke, Eduardo Lara, Edvaldo de Souza Cruz, Felipe Vieira Borges, Fábio Nogueira, Gerson "fserve" Barreiros, Glauco Vinicius, Henrique P. Machado, Henrique P. Machado, Isaque Alves, Jonas Augusto Rocha, Jonh Wendell, João Antonio Santana, João Paulo Pizani Flor, Lucas Pires Camargo, Luciano Gardim, Marcelo Lotif, Marcos Paulo Siqueira, Mario A. C. Silva (Exp4nsion), Michael Martins, Miguel Lima, Neliton Pereira Jr., Paulo Bittencourt, Pedro Senna, Pendragon, Rafael Fontenelle, Rafael Neri, Renato César, Ricardo Martiniano, Rodrigo Luiz Marques Flores, Rodrigo Padula de Oliveira, Rogério Zonta, Sebastião Luiz Guerra, Sidnei Bernardo Junior, Teylo Laundos Aguiar, Thiago Freire de Lima e Souza, Thiago Petermann Hodecker, Thiago de Melo, Tiago Hillebrandt, Tonismar, Vladimir Melo, Vítor Avelino, andbelo, dionizion, fernandohleme, mmpmathias, nelsinho10.