Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
551560 of 585 results
1509.
After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these disks before continuing.
Type: boolean
Description
:sl3:
Type: boolean
Description
:sl3:
Despois de configurar os volumes cifrados non se permitirán máis cambiosnas particións dos discos que conteñan volumes cifrados. Decida se está satisfeito co esquema de particionamento actual destes discos antes de continuar.
Translated by Xosé
In upstream:
Despois de configurar os volumes cifrados non se han permitir máis alteracións nas particións dos discos que conteñan volumes cifrados. Decida se está satisfeito co esquema de particionamento actual destes discos antes de continuar.
Suggested by mvillarino
Located in ../partman-crypto.templates:34001 ../partman-crypto.templates:35001
1512.
An error occurred while configuring encrypted volumes.
Type: error
Description
:sl3:
Produciuse un erro ao configurar os volumes cifrados.
Translated by Xosé
In upstream:
Aconteceu un erro ao configurar os volumes cifrados.
Suggested by mvillarino
Located in ../partman-crypto.templates:36001
1513.
The configuration has been aborted.
Type: error
Description
:sl3:
Interrompeuse a configuración.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Abortouse a configuración.
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in ../partman-crypto.templates:36001
1514.
Initialisation of encrypted volume failed
Type: error
Description
:sl3:
Fallou a inicialización do volume cifrado
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Fallo na inicialización do volume cifrado
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in ../partman-crypto.templates:37001
1515.
An error occurred while setting up encrypted volumes.
Type: error
Description
:sl3:
Produciuse un erro ao configurar os volumes cifrados.
Translated by Xosé
In upstream:
Aconteceu un erro ao configurar os volumes cifrados.
Suggested by mvillarino
Located in ../partman-crypto.templates:37001
1521.
This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover parts of the encryption key or passphrase.
Type: error
Description
:sl3:
Isto é un erro grave xa que podería ser que se gardaran sen cifrar datos sensíbeis no disco. Isto permitiría que calquera con acceso ao disco recuperara partes da chave de cifrado ou contrasinal.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Isto é un erro grave xa que podería ser que se gardaran sen cifrar datos sensibles no disco. Isto permitiría que calquera con acceso ao disco recuperara partes da chave de cifrado ou contrasinal.
Suggested by mvillarino
Located in ../partman-crypto.templates:41001
1522.
Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This program will now abort.
Type: error
Description
:sl3:
Desactive o espazo de intercambio (por exemplo, executando swapoff) ou configure un espazo de intercambio cifrado e despois volva executar a configuración dos volumes cifrados. Este programa hase interromper agora.
Translated by Xosé
In upstream:
Desactive o espazo de intercambio (por exemplo, executando swapoff) ou configure un espazo de intercambio cifrado e despois volva executar a configuración dos volumes cifrados. Este programa ha rematar agora.
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in ../partman-crypto.templates:41001
1525.
The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that could be easily associated with you.
Type: password
Description
:sl3:
A potencia xeral do cifrado depende moito deste contrasinal, así que debería ter tino de escoller un contrasinal que sexa difícil de adiviñar. Non debería ser unha palabra ou frase que apareza nun dicionario nin unha frase que se poida asociar con facilidade a vostede.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
A potencia xeral do cifrado depende moito deste contrasinal, así que debería ter tino de escoller un contrasinal que sexa difícil de adiviñar. Non debería ser unha palabra ou frase que apareza no dicionario nin unha frase que se poida asociar con facilidade a vostede.
Suggested by mvillarino
Located in ../partman-crypto.templates:42001
1526.
A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more characters.
Type: password
Description
:sl3:
Un bo contrasinal contén unha mestura de letras, números e signos de puntuación. Recoméndase que os contrasinais teñan 20 ou máis caracteres.
Translated by Jacobo Tarrio
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Un bon contrasinal contén unha mestura de letras, números e signos de puntuación. Recoméndase que os contrasinais teñan 20 ou máis caracteres.
Suggested by mvillarino
Located in ../partman-crypto.templates:42001
1527.
There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe place separate from this computer.
Type: password
Description
:sl3:
Non hai forma de recuperar este contrasinal se o perde. Para evitar que se perdan datos, debería escribir o contrasinal nun papel e gardalo nun lugar seguro e separado deste computador.
Translated by Xosé
In upstream:
Non hai forma de recuperar este contrasinal se o perde. Para evitar que se perdan datos, debería escribir o contrasinal nun papel e gardalo nun lugar seguro e separado desta computadora.
Suggested by Felipe Gil Castiñeira
Located in ../partman-crypto.templates:42001
551560 of 585 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adrian Souto Moure, Adrián Chaves, Antón Méixome, Dario, Felipe Gil Castiñeira, Jacobo Tarrio, Jorge Barreiro, Luís Pimentel Giráldez, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Mundi Granja, Pablo Casais Solano, Xosé, kas834, mvillarino.