Translations by trylik
trylik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 45 of 45 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Do you hear a sound?
|
|
2011-01-20 |
Słychać dźwięk?
|
|
2. |
Ne_xt
|
|
2009-03-19 |
_Dalej
|
|
2009-02-19 |
_Dalej
|
|
5. |
_No
|
|
2009-02-19 |
_Nie
|
|
6. |
_Previous
|
|
2009-02-19 |
_Wstecz
|
|
8. |
_Skip this test
|
|
2009-02-19 |
_Pomiń ten test
|
|
9. |
_Test
|
|
2009-03-19 |
_Testuj
|
|
2009-02-19 |
_Testuj
|
|
10. |
_Yes
|
|
2009-02-19 |
_Tak
|
|
14. |
Is this correct?
|
|
2009-03-19 |
Czy to jest poprawne?
|
|
2009-02-19 |
Czy to jest poprawne?
|
|
2009-02-09 |
Czy to jest poprawne?
|
|
67. |
Detecting your network controller(s):
|
|
2009-02-19 |
Wykrywanie kontrolerów sieciowych:
|
|
68. |
Testing your connection to the Internet:
|
|
2009-03-19 |
Testowanie połączenia z internetem:
|
|
2009-02-19 |
Testowanie połączenia z internetem:
|
|
2009-02-09 |
Testowanie połączenia z internetem:
|
|
69. |
Moving the mouse should move the cursor on the screen.
|
|
2009-02-19 |
Poruszanie myszą powinno przemieszczać kursor na ekranie.
|
|
70. |
Is your mouse working properly?
|
|
2009-02-19 |
Czy używana mysz działa poprawnie?
|
|
72. |
Is your keyboard working properly?
|
|
2009-02-19 |
Czy używana klawiatura działa poprawnie?
|
|
168. |
Print version information and exit.
|
|
2009-03-19 |
Wyświetl informację o wersji i zakończ.
|
|
2009-02-19 |
Wyświetl informację o wersji i zakończ.
|
|
2009-02-09 |
Wyświetl informację o wersji i zakończ.
|
|
169. |
The file to write the log to.
|
|
2009-02-19 |
Plik dla zapisu dziennika.
|
|
170. |
One of debug, info, warning, error or critical.
|
|
2014-03-28 |
Jeden dla debugowania, informacji, ostrzeżeń, błędów lub błędów krytycznych.
|
|
2009-03-19 |
Jeden dla debugowania, informacji, ostrzeżeń, błędów lub błędów krytycznych.
|
|
2009-02-19 |
Jeden dla debugowania, informacji, ostrzeżeń, błędów lub błędów krytycznych.
|
|
176. |
Missing configuration file as argument.
|
|
2009-02-19 |
Brakujący plik konfiguracji jako argument.
|
|
198. |
yes
|
|
2009-02-19 |
tak
|
|
199. |
no
|
|
2009-02-19 |
nie
|
|
200. |
skip
|
|
2009-02-19 |
pomiń
|
|
201. |
Press any key to continue...
|
|
2009-03-19 |
Należy wcisnąć dowolny klawisz aby kontynuować...
|
|
2009-02-19 |
Należy wcisnąć dowolny klawisz aby kontynuować...
|
|
2009-02-09 |
Należy wcisnąć dowolny klawisz aby kontynuować...
|
|
202. |
Please choose (%s):
|
|
2009-02-19 |
Proszę wybrać (%s):
|
|
205. |
Please type here and press Ctrl-D when finished:
|
|
2009-02-19 |
Należy wpisać tutaj oraz wcisnąć Ctrl-D po zakończeniu.
|
|
214. |
_Test Again
|
|
2009-02-19 |
_Testuj ponownie
|
|
223. |
_Finish
|
|
2009-02-19 |
_Zakończ
|
|
224. |
Gathering information from your system...
|
|
2009-02-19 |
Zbieranie informacji o systemie...
|
|
228. |
Failed to upload to server,
please try again later.
|
|
2009-02-19 |
Wysyłanie nieudane. Proszę spróbować później.
|
|
229. |
Information not posted to Launchpad.
|
|
2009-02-19 |
Informacja nie została wysłana na Launchpad.
|
|
232. |
Email address must be in a proper format.
|
|
2009-02-19 |
Adres e-mail musi być zapisany w poprawnym formacie.
|
|
233. |
Exchanging information with the server...
|
|
2009-02-19 |
Wymiana informacji z serwerem...
|
|
236. |
Building report...
|
|
2009-03-19 |
Budowanie raportu...
|
|
2009-02-19 |
Budowanie raportu...
|
|
2009-02-09 |
Budowanie raportu...
|