Translations by Tobias Bannert
Tobias Bannert has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 35 of 35 results | First • Previous • Next • Last |
5. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
|
|
2014-06-25 | ||
17. |
Invalid PID
|
|
2014-06-25 |
Ungültige Prozesskennung
|
|
18. |
The specified process ID does not belong to a program.
|
|
2014-06-25 |
Die angegebene Prozesskennung gehört zu keinem Programm.
|
|
20. |
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
|
|
2014-06-25 |
Der angegebene Prozess gehört nicht Ihnen. Bitte starten Sie dieses Programm als den Prozesseigentümer oder als root.
|
|
23. |
Cannot create report
|
|
2014-06-25 |
Bericht kann nicht erstellt werden
|
|
30. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2014-06-25 |
Das Symptom »%s« ist nicht bekannt.
|
|
35. |
Start in bug updating mode. Can take an optional --package.
|
|
2014-06-25 |
Im Fehleraktualisierungsmodus starten. Option --package kann zusätzlich angegeben werden.
|
|
37. |
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
|
|
2014-06-25 |
Einen Paketnamen im Fehlerberichtsmodus (--file-bug) angeben. Das ist optional, wenn --pid angegeben wird. (Implizit, wenn der Paketname als einziges Argument angegeben wurde.)
|
|
42. |
Could not determine the package or source package name.
|
|
2014-06-25 |
Paket- oder Quellpaketname konnten nicht bestimmt werden.
|
|
53. |
Press any key to continue...
|
|
2014-06-25 |
Bitte eine Taste drücken, um fortzufahren …
|
|
55. |
Please choose (%s):
|
|
2014-06-25 |
Bitte auswählen (%s):
|
|
73. |
&View report
|
|
2014-06-25 |
Bericht &anzeigen
|
|
74. |
&Keep report file for sending later or copying to somewhere else
|
|
2014-06-25 |
Berichtsdatei &behalten, für spätere Meldung oder um sie an einen anderen Ort zu kopieren.
|
|
76. |
&Confirm
|
|
2014-06-25 |
&Bestätigen
|
|
78. |
Collecting problem information
|
|
2014-06-25 |
Probleminformationen werden gesammelt
|
|
79. |
The collected information can be sent to the developers to improve the
application. This might take a few minutes.
|
|
2014-06-25 |
Die gesammelten Informationen können an die Entwickler gesendet werden,
um die Anwendung zu verbessern. Das kann einige Minuten dauern.
|
|
81. |
The collected information is being sent to the bug tracking system.
This might take a few minutes.
|
|
2014-06-25 |
Die gesammelten Informationen werden zum Fehlerverfolgungssystem gesendet.
Das kann einige Minuten dauern.
|
|
86. |
Path to file (Enter to cancel):
|
|
2014-06-25 |
Pfad zur Datei (Eingabetaste um abzubrechen):
|
|
88. |
This is a directory.
|
|
2014-06-25 |
Das ist ein Verzeichnis.
|
|
89. |
To continue, you must visit the following URL:
|
|
2014-06-25 |
Um fortzufahren, müssen Sie die folgende Adresse aufrufen:
|
|
90. |
You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another computer.
|
|
2014-06-25 |
Sie können jetzt einen Browser starten oder diese Adresse, in einen Browser auf einem anderen Rechner, kopieren.
|
|
93. |
This occured during a previous suspend and prevented it from resuming properly.
|
|
2014-06-25 |
Das geschah während eines vorhergehenden Bereitschaftsmodus und verhinderte ein ordnungsgemäßes Fortsetzen.
|
|
94. |
This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming properly.
|
|
2014-06-25 |
Das geschah während eines vorhergehenden Ruhezustandes und verhinderte ein ordnungsgemäßes Fortsetzen.
|
|
109. |
The collected information is being sent to the bug tracking system. This might take a few minutes.
|
|
2014-06-25 |
Die gesammelten Informationen werden zum Fehlerverfolgungssystem gesendet. Das kann einige Minuten dauern.
|
|
116. |
%prog [options] <apport problem report | crash ID>
|
|
2014-06-25 |
%prog [Optionen] <Apport-Berichtsdatei | Absturzkennung>
|
|
117. |
Do not put the new traces into the report, but write them to stdout.
|
|
2014-06-25 |
Die neuen Stapelspeicher nicht in die Berichtsdatei, sondern auf die Standardausgabe schreiben.
|
|
118. |
Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; does not rewrite report)
|
|
2014-06-25 |
Eine interaktive GDB-Sitzung mit dem Kernspeicherauszug des Berichtes starten (-o wird ignoriert; Bericht wird nicht neu geschrieben)
|
|
119. |
Write modified report to given file instead of changing the original report
|
|
2014-06-25 |
Den aktualisierten Bericht in die angegebene Datei schreiben anstatt den Originalbericht zu ändern
|
|
120. |
Remove the core dump from the report after stack trace regeneration
|
|
2014-06-25 |
Den Kernspeicherauszug vom Bericht entfernen, nachdem der Stapelspeicher neu generiert wurde.
|
|
130. |
Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them to the crash database.
|
|
2014-06-25 |
Zurückverfolgte Stapelspeicher anzeigen und auf Bestätigung warten, bevor sie zur Fehlerdatenbank gesendet werden.
|
|
139. |
Password:
|
|
2014-06-25 |
Passwort:
|
|
149. |
The collected information can be sent to the developers to improve the application. This might take a few minutes.
|
|
2014-06-25 |
Die gesammelten Informationen können an die Entwickler gesendet werden
um die Anwendung zu verbessern. Das kann einige Minuten dauern.
|
|
150. |
Uploading Problem Information
|
|
2014-06-25 |
Probleminformationen werden übermittelt
|
|
152. |
Apport crash file
|
|
2014-06-25 |
Apport-Absturzberichtsdatei
|
|
153. |
Usage: %s <report> <target directory>
|
|
2014-06-25 |
Benutzung: %s <Bericht> <Zielverzeichnis>
|