Translations by David Planella

David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 123 results
114.
Source code
2007-04-06
Codi font
115.
(Source Code)
2007-04-06
(Codi font)
116.
Source Code
2007-04-06
Codi font
117.
New mirror
2007-04-06
Rèplica nova
118.
Completed %s of %s tests
2007-04-06
S'han completat %s de %s comprovacions
119.
%s Software
2007-04-06
Programari %s
127.
Custom
2020-03-21
Personalitzat
128.
Active
2007-04-06
Actiu
129.
Key
2007-04-06
Clau
130.
_Add key from paste data
2009-10-16
_Afegeix la clau de les dades enganxades
131.
Error importing key
2009-10-16
S'ha produït un error en importar la clau
132.
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2009-10-16
Pot ser que les dades seleccionades no siguin d'una clau GPG o que estiguin malmeses.
134.
Applying changes...
2012-09-13
S'estan aplicant els canvis...
136.
_Apply Changes
2012-09-13
_Aplica els canvis
137.
_Cancel
2012-09-13
_Cancel·la
138.
_Restart...
2012-09-13
_Reinicia...
139.
Searching for available drivers...
2013-10-06
S'estan cercant els controladors disponibles…
140.
An error occurred while searching for drivers.
2013-10-06
S'ha produït un error en cercar controladors.
141.
No additional drivers available.
2013-10-06
No hi ha cap controlador addicional disponible.
143.
%(count)d proprietary driver in use.
%(count)d proprietary drivers in use.
2020-03-21
S'està utilitzant %(count)d controlador de propietat.
S'estan utilitzant %(count)d controladors de propietat.
2012-10-09
S'està utilitzant %(count)d controlador de propietat.
S'estan utilitzant %(count)d controlador de propietat.
144.
Add Software Channels
2007-04-06
Afegeix canals de programari
145.
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
2020-03-21
Voleu instal·lar programari addicionalment o exclusivament d'aquesta font?
Voleu instal·lar programari addicionalment o exclusivament d'aquestes fonts?
2007-04-06
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquesta font?
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquestes fonts?
146.
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
2020-03-21
Podeu afegir les fonts següents o bé fer que substitueixin actuals. És recomanable que només instal·leu programari de fonts en què confieu.
2007-04-06
Podeu afegir les fonts següents o bé fer que reemplacin les vostres fonts actuals. És recomanable que instal·leu programari només de fonts de confiança.
147.
There are no sources to install software from
2020-03-21
No hi ha cap font de programari instal·lable
2007-04-06
No hi ha cap font des d'on poder instal·lar programari
148.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2007-04-06
El fitxer «%s» no conté cap font de programari vàlida.
150.
Error while refreshing cache
2020-03-21
Hi ha hagut un error en actualitzar la memòria cau
170.
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
2007-04-06
Clau de signatura automàtica de l'arxiu de l'Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
2007-04-06
Clau de signatura automàtica de l'arxiu de l'Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
171.
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
2007-04-06
Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>
175.
Source
2010-09-07
Font
176.
Edit Source
2007-04-06
Edita la font
184.
All updates
2020-03-21
Totes les actualitzacions
185.
Security and recommended updates
2020-03-21
Actualitzacions de seguretat i recomanades
186.
Security updates only
2020-03-21
Només actualitzacions de seguretat
187.
Display immediately
2011-09-30
Mostra-les immediatament
188.
Display weekly
2011-09-30
Mostra-les cada setmana
189.
Display every two weeks
2011-09-30
Mostra-les cada dues setmanes
191.
For long-term support versions
2020-03-21
Per a versions amb manteniment de llarga durada
2011-09-30
Per a versions de manteniment de llarga durada
192.
Never
2010-09-07
Mai
193.
Download automatically
2011-09-30
Baixa-les automàticament
194.
Download and install automatically
2011-09-30
Baixa-les i instal·la-les automàticament
195.
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
2007-04-06
Per a instal·lar programari des d'un CD-ROM o DVD, inseriu-lo a la unitat.
196.
Download from:
2007-04-06
Baixa de:
197.
<b>Downloadable from the Internet</b>
2007-04-06
<b>Descarregable d'Internet</b>
198.
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
2007-04-06
<b>Instal·lable des d'un CD-ROM/DVD</b>