Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
19 of 9 results
154.
Cut from the cursor position to the end of the file
Moztu kurtsoretik lerro amaierara
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte
Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/global.c:623
278.
Go To Text
Joan lerro hontara
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
Joan testu hontara
Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/global.c:1079
298.
Constant cursor position display
Kurtzorearen posizio konstantea
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
Kurtzorearen posizioa bistaratu beti
Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/global.c:1523
314.
Write File Help Text

Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.

If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.

The following function keys are available in Write File mode:

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Fitxategia idatzi laguntza testua

Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.

Testuaren zatiren bat Kontrol-^ teklaz aukeratua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.

Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:

Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
Fitxategi idazketarako laguntza testua

Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.

Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.

Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:

Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/help.c:93
318.
Browser Go To Directory Help Text

Enter the name of the directory you would like to browse to.

If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.

The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Nabigatzaileko joan direktoriora laguntza testua

Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.

Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.

Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:

Translated and reviewed by Mikel Olasagasti
Located in src/help.c:133
347.
Save backups of existing files
Egin existitzen diren fitxategien babeskopia gordetzean
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak
Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/nano.c:514
499.
Non-blank characters required
Ez-tab eta ez-hutsune karaktereak behar dira
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
Ez-hutsune karaktereak behar dira
Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/rcfile.c:1614 src/rcfile.c:1632 src/rcfile.c:1637
501.
Two single-column characters required
Kontroleko ez diren bi karaktere behar dira
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
Bi zutabe-bakar karaktere behar dira
Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/rcfile.c:1621
506.
(to replace) in selection
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(aldatzeko)
Translated by Mikel Olasagasti
Reviewed by Mikel Olasagasti
In upstream:
(aldatzeko) aukeraketan
Suggested by Mikel Olasagasti
Located in src/search.c:107
19 of 9 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mikel Olasagasti.