Translations by nicoelba
nicoelba has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Browse...
|
|
2011-10-19 |
Esplora...
|
|
6. |
XScreenSaver
|
|
2011-10-19 |
SalvaSchermoX
|
|
27. |
How long before the monitor goes completely black.
|
|
2011-10-19 |
Tempo necessario affinchè lo schermo diventi completamente nero.
|
|
30. |
Demo the selected screen saver in full-screen mode (click the mouse to return.)
|
|
2011-10-19 |
Esegui un anteprima a schermo intero dello screensaver selezionato (click del mouse per uscire).
|
|
133. |
Warning:
%s is running as user "%s" on host "%s".
But the xscreensaver managing display "%s"
is running as user "%s" on host "%s".
If those two machines don't share a file system (that is,
if they don't see the same ~%s/.xscreensaver file) then
%s won't work right.
Restart the daemon on "%s" as "%s" now?
|
|
2011-10-19 |
Attenzione:
%s è in esecuzione come utente "%s" sul sistema "%s".
Ma l'xscreensaver sul display "%s"
è in esecuzione come utente "%s" sul sistema "%s".
Se queste due sistemi non condividono un file system
(e quindi non vedono lo stesso file ~%s/.xscreensaver), %s non funzionerà correttamente.
Riavviare il demone su "%s" come "%s" ora?
|
|
134. |
Warning:
This is %s version %s.
But the xscreensaver managing display "%s"
is version %s. This could cause problems.
Restart the xscreensaver daemon now?
|
|
2011-10-19 |
Attenzione:
Questa è %s versione %s.
Ma l'xscreensaver che gestisce il display "%s"
è versione %s. Questo può causare problemi.
Riavviare il demone xscreensaver ora?
|
|
140. |
Screensaver
|
|
2011-10-19 |
Salvaschermo
|
|
159. |
Text _file
|
|
2011-10-19 |
File_testo
|
|
181. |
_Lock Screen After
|
|
2011-10-19 |
_Blocca Schermo Dopo
|
|
190. |
_Reset to Defaults
|
|
2011-10-19 |
_Ripristina predefiniti
|
|
203. |
60 seconds
|
|
2011-10-19 |
60 secondi
|
|
204. |
Abstractile
|
|
2011-10-19 |
Astratto
|
|
205. |
Block tiles
|
|
2011-10-19 |
Piastre a blocchi
|
|
207. |
Flat tiles
|
|
2011-10-19 |
Piastre piatte
|
|
208. |
Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004.
|
|
2011-10-19 |
Genera motivi a mosaico con piastre a incastro. Scritto da Steve Sundstrom; 2004.
|
|
209. |
Linger
|
|
2011-10-19 |
Trascina
|
|
210. |
Neon tiles
|
|
2011-10-19 |
Piastre al neon
|
|
211. |
Outline tiles
|
|
2011-10-19 |
Piastre bordate
|
|
212. |
Random tile layout
|
|
2011-10-19 |
Schema di piastre casuali
|
|
213. |
Show frame rate
|
|
2011-10-19 |
Mostra la frequenza dei fotogrammi
|
|
216. |
Thin tiles
|
|
2011-10-19 |
Piastre sottili
|
|
217. |
Tiled tiles
|
|
2011-10-19 |
Piastre adiacenti
|
|
229. |
Wiggling tentacles. Written by Gabriel Finch; 2002.
|
|
2011-10-19 |
Tentacoli striscianti. Scritto da Gabriel Finch; 2002.
|
|
231. |
Anemotaxis
|
|
2011-10-19 |
Anemotassia
|
|
232. |
Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004.
|
|
2011-10-19 |
L'anemotassia dimostra un algoritmo di ricerca progettato per localizzare la fonte di un odore in un'atmosfera turbolenta. Il ricercatore è in grado di sentire l'odore e determinare la direzione istantanea locale del vento. L'obbiettivo è trovare la fonte nel tempo medio minimo. Vedi http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis. Scritto da Eugene Balkovsky; 2004.
|
|
235. |
Frame rate
|
|
2011-10-19 |
Frequenza dei fotogrammi
|
|
239. |
Searchers
|
|
2011-10-19 |
Ricercatori
|
|
242. |
Ant size
|
|
2011-10-19 |
Dimensione formica
|
|
243. |
Ants count
|
|
2011-10-19 |
Conteggio formiche
|
|
244. |
Draw eyes
|
|
2011-10-19 |
Disegna gli occhi
|
|
245. |
Four sided cells
|
|
2011-10-19 |
Celle a quattro lati
|
|
247. |
Nine sided cells
|
|
2011-10-19 |
Celle a nove lati
|
|
248. |
Number of colors
|
|
2011-10-19 |
Numero di colori
|
|
249. |
Random cell shape
|
|
2011-10-19 |
Celle di forma casuale
|
|
250. |
Sharp turns
|
|
2011-10-19 |
Curve a gomito
|
|
269. |
Draw labels
|
|
2011-10-19 |
Disegna etichette
|
|
271. |
Include alternate geometries
|
|
2011-10-19 |
Includi geometrie alternative
|
|
274. |
Apple2
|
|
2011-10-19 |
Apple2
|
|
275. |
Choose display mode randomly
|
|
2011-10-19 |
Scegli una modalità di visualizzazione a caso
|
|
276. |
Display images
|
|
2011-10-19 |
Mostra immagini
|
|
277. |
Display scrolling text
|
|
2011-10-19 |
Mostra testo scorrevole
|
|
278. |
Run basic programs
|
|
2011-10-19 |
Esegui semplici programmi
|
|
280. |
20
|
|
2011-10-19 |
20
|
|
281. |
A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998.
|
|
2011-10-19 |
Un'animazione 3D di una serie di squali, delfini e balene. Scritto da Mark Kilgard; 1998.
|
|
284. |
Clear water
|
|
2011-10-19 |
Acqua chiara
|
|
285. |
Flat background
|
|
2011-10-19 |
Sfondo piatto
|
|
286. |
Gradient background
|
|
2011-10-19 |
Sfondo sfumato
|
|
288. |
Number of sharks
|
|
2011-10-19 |
Numero di squali
|
|
289. |
Shark proximity
|
|
2011-10-19 |
Vicinanza degli squali
|
|
290. |
Shimmering water
|
|
2011-10-19 |
Acqua luccicante
|