Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
144. |
%s: illegal minute value
|
|
2010-09-06 |
%s: valor de minuto erróneo
|
|
2010-05-11 |
% s: valor do minuto ilegal
|
|
145. |
%s: illegal time value
|
|
2010-09-06 |
%s: valor de tempo erróneo
|
|
2010-05-11 |
% s: valor do tempo ilegal
|
|
146. |
Shutdown is not running
|
|
2010-09-06 |
A parada non está funcionando
|
|
2010-05-11 |
A parada non está a funcionar
|
|
147. |
Another shutdown is already running
|
|
2010-09-06 |
Xa está en execución outro peche
|
|
2010-05-11 |
Outra parada xa está en execución
|
|
148. |
Cannot find pid of running shutdown
|
|
2010-05-11 |
Cannot find pid of running shutdown
|
|
149. |
Unable to change directory
|
|
2010-05-11 |
Non foi posíbel cambiar o directorio
|
|
150. |
Unable to write pid file
|
|
2010-05-11 |
Non foi posíbel gravar o ficheiro PID
|
|
2009-09-30 |
Non se puido escribir o ficheiro pid
|
|
151. |
Shutdown cancelled
|
|
2010-05-11 |
Cancelouse a parada
|
|
152. |
The system is going down for power off NOW!
|
|
2010-09-06 |
O sistema apagarase AGORA!
|
|
2010-05-11 |
O sistema esta a prepararse para a desconexión NOW!
|
|
153. |
The system is going down for halt NOW!
|
|
2010-09-06 |
O sistema pecharase AGORA!
|
|
2010-05-11 |
O sistema esta a prepararse para pararse NOW!
|
|
154. |
The system is going down for maintenance NOW!
|
|
2010-09-06 |
O sistema apagarase para mantemento AGORA!
|
|
2010-05-11 |
O sistema está en mantemento NOW!
|
|
155. |
The system is going down for reboot NOW!
|
|
2010-09-06 |
O sistema esta reiniciándose AGORA!
|
|
2010-05-11 |
O sistema esta a prepararse para reiniciarse NOW!
|
|
156. |
Unable to fork child-process to warn users: %s
|
|
2010-09-06 |
Non é posíbel bifurcar os procesos fillos para advertir aos usuarios: %s
|
|
2010-05-11 |
Unable to fork child-process to warn users: %s
|
|
157. |
Broadcast message from %s@%s
|
|
2010-05-11 |
Difundir mensaxe desde %s@%s
|
|
158. |
(%s) at %d:%02d ...
|
|
2010-05-11 |
(% s) en% d:% 02d ...
|
|
159. |
set environment variable in the runlevel event
|
|
2010-05-11 |
fixar a variable do contorno no evento a executar
|
|
160. |
Change runlevel.
|
|
2010-09-06 |
Cambiaro nivel de execución.
|
|
2010-05-11 |
Cambiar runlevel.
|
|
161. |
RUNLEVEL should be one of 0123456sS, where s and S are considered identical.
RUNLEVEL may also be Q or q to instruct the init daemon to reload its configuration, this is rarely necessary since the daemon watches its configuration for changes.
RUNLEVEL may be U or u to instruct the init daemon to re-execute itself, this is not recommended since Upstart does not currently preserve its state.
|
|
2010-05-11 |
RUNLEVEL debe ser un dos 0123456sS, onde s e S son consideradas idénticas.
RUNLEVEL tamén pode ser Q or q para indicar a init daemon que recargue a súa configuración, esto rara vez é necesario pois daemon vixía os cambios da súa configuración.
RUNLEVEL tamén pode ser U ou para indicar a init daemon que volva a executarse, o que non se recomenda pois Upstart actualmente non garda o seu estado.
|
|
162. |
%s: missing runlevel
|
|
2010-05-11 |
%s: missing runlevel
|
|
163. |
%s: illegal runlevel: %s
|
|
2010-09-06 |
%s: nivel de execución ilegal: %s
|
|
2010-05-11 |
%s: illegal runlevel: %s
|