Translations by programad

programad has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 52 results
~
Finally, press <emphasis>"b"</emphasis> to boot the system.
2009-01-30
Finalmente, pressione <emphasis>"b"</emphasis> para iniciar o sistema.
~
Press the <emphasis>DOWN</emphasis> arrow to highlight the kernel line.
2009-01-30
Pressione a <emphasis>SETA PARA BAIXO</emphasis> para selecionar a linha do kernel.
~
Press <emphasis>"e"</emphasis> to edit your Kernel command options.
2009-01-30
Pressione <emphasis>"e"</emphasis> para editar suas opções de comando do Kernel.
~
Press the <emphasis>"e"</emphasis> key again to edit the kernel line.
2009-01-30
Pressione a tecla <emphasis>"e"</emphasis> novamente para editar a linha do kernel.
~
When the server is booting press <emphasis>ESC</emphasis> to open the <application>Grub</application> menu.
2009-01-30
Quando o servidor está iniciando, pressione <emphasis>ESC</emphasis> para abrir o menu do <application>Grub</application>.
~
Press <emphasis>"ENTER"</emphasis>.
2009-01-30
Pressione <emphasis>"ENTER"</emphasis>.
2381.
Credentials cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000 Principal: steve/admin@EXAMPLE.COM Issued Expires Principal Jul 13 17:53:34 Jul 14 03:53:34 krbtgt/EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM
2009-02-05
Armazenamento de credenciais FILE:/tmp/krb5cc_1000 Gerente: steve/admin@EXEMPLO.COM Emitida Expira Gerente 13 de Jul 17:53:34 14 de Jul 03:53:34 krbtgt/EXEMPLO.COM@EXEMPLO.COM
2439.
Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000 Default principal: steve@EXAMPLE.COM Valid starting Expires Service principal 07/24/08 05:18:56 07/24/08 15:18:56 krbtgt/EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM renew until 07/25/08 05:18:57 Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt1000 klist: You have no tickets cached
2009-02-05
Armazenamento de ticket: FILE:/tmp/krb5cc_1000 Gerente padrão: steve@EXEMPLO.COM Início válido Expira Gerente de serviço 24/07/08 05:18:56 24/07/08 15:18:56 krbtgt/EXEMPLO.COM@EXEMPLO.COM renovar antes de 07/25/08 05:18:57 Armazenamento de ticket Kerberos 4: /tmp/tkt1000 klist: Você não possui tickets armazenados
2853.
Spamassassin automatically detects optional components and will use them if they are present. This means that there is no need to configure <application>pyzor</application> and <application>razor</application>.
2009-02-05
O Spamassassin automaticamente detecta componentes opcionais e os utilizará caso estejam presentes. Isso quer dizer que não há necessidade de configurar o <application>pyzor</application> e o <application>razor</application>.
3101.
Follow the installation steps until you get to the <emphasis>Partition disks</emphasis> step, then:
2009-02-04
Siga os passos da instalação até que você cheque no passo para <emphasis>Parcionar Discos</emphasis>, então:
3114.
Back in the main "Partition Disks" page, select <emphasis>"Configure Software RAID"</emphasis> at the top.
2009-02-04
Voltando à página principal de "Particionar Discos", selecione <emphasis>"Configurar RAID por software"</emphasis> logo no topo.
3115.
Select <emphasis>"yes"</emphasis> to write the changes to disk.
2009-02-04
Clique em <emphasis>"sim"</emphasis> para gravar as alterações no disco.
3118.
In order to use <emphasis>RAID5</emphasis> you need at least <emphasis>three</emphasis> drives. Using RAID0 or RAID1 only <emphasis>two</emphasis> drives are required.
2009-02-04
Para poder usar <emphasis>RAID5</emphasis>, você precisa ao menos de <emphasis>três</emphasis> unidades. Usando RAID0 ou RAID1, apenas <emphasis>duas</emphasis> unidades são requeridas.
3119.
Enter the number of active devices <emphasis>"2"</emphasis>, or the amount of hard drives you have, for the array. Then select <emphasis>"Continue"</emphasis>.
2009-02-04
Digite o número de dispositivos ativos <emphasis>"2"</emphasis>, ou a quantidade de discos rídigos que você tem para a matriz. Então clique em <emphasis>"Continuar"</emphasis>.
3120.
Next, enter the number of spare devices <emphasis>"0"</emphasis> by default, then choose <emphasis>"Continue"</emphasis>.
2009-02-04
A seguir, digite o número de dispositivos sobressalentes <emphasis>"0"</emphasis> por padrão, então clique em <emphasis>"Continuar"</emphasis>.
3121.
Choose which partitions to use. Generally they will be sda1, sdb1, sdc1, etc. The numbers will usually match and the different letters correspond to different hard drives.
2009-02-04
Escolha quais partições usar. Elas costumam ser sda1, sdb1, sdc1, etc. Os números normalmente vão combinar e as diferentes letras corresponder a diferentes discos rígidos.
3124.
Once done select <emphasis>"Finish"</emphasis>.
2009-02-04
Uma vez que tenha terminado, Clique em <emphasis>"Finalizar"</emphasis>.
3126.
There should now be a list of hard drives and RAID devices. The next step is to format and set the mount point for the RAID devices. Treat the RAID device as a local hard drive, format and mount accordingly.
2009-02-04
Deve agora haver uma lista de discos rígidos e dispositivos RAID. O próximo passo é formatar e definir o ponto de montagem para os dispositivos RAID. Trate o dispositivo RAID como um disco rígido local, formate e monte como se fosse tal.
3132.
Finally, select <emphasis>"Finish partitioning and write changes to disk"</emphasis>.
2009-02-04
Finalmente selecione <emphasis>"Finalizar particionamento e gravar mudanças no disco"</emphasis>.
3133.
If you choose to place the root partition on a RAID array, the installer will then ask if you would like to boot in a <emphasis>degraded</emphasis> state. See <xref linkend="raid-degraded"/> for further details.
2009-02-04
Se você escolher colocar a partição raiz em uma matriz RAID, o instalador vai então perguntar se você gostaria de iniciar com o estato de <emphasis>degradado</emphasis>. Veja <xref linkend="raid-degraded"/> para mais detalhes.
3134.
The installation process will then continue normally.
2009-02-04
O processo de instalação vai então continuar normalmente.
3135.
Degraded RAID
2009-02-04
RAID degradado
3136.
At some point in the life of the computer a disk failure event may occur. When this happens, using Software RAID, the operating system will place the array into what is known as a <emphasis>degraded</emphasis> state.
2009-02-04
Em algum ponto do ciclo de vida de um computador um evento de falha no disco pode ocorrer. Quando isso acontece, usando RAID por software, o sistema operacional colocará a matriz em um estado que é conhecido como <emphasis>degradado</emphasis>.
3137.
If the array has become degraded, due to the chance of data corruption, by default Ubuntu Server Edition will boot to <emphasis>initramfs</emphasis> after thirty seconds. Once the initramfs has booted there is a fifteen second prompt giving you the option to go ahead and boot the system, or attempt manual recover. Booting to the initramfs prompt may or may not be the desired behavior, especially if the machine is in a remote location. Booting to a degraded array can be configured several ways:
2009-02-04
Se a matriz se degradou, devido à chance de corrupção de dados, a Edição de Servidor Ubuntu vai inicializar com o <emphasis>initramfs</emphasis> após trinta segundos. Uma vez que o initramfs tenha iniciado, há um aviso de quinze segundos dando-lhe a opção para avançar e iniciar o sistema ou tentar uma recuperação manual. Inicializar com o prompt do initramfs pode ou não ser o comportamento desejado, especialmente se a máquina está em um local remoto. Inicializar por uma matriz degradada pode ser configurado de diversas maneiras:
3138.
The <application>dpkg-reconfigure</application> utility can be used to configure the default behavior, and during the process you will be queried about additional settings related to the array. Such as monitoring, email alerts, etc. To reconfigure <application>mdadm</application> enter the following:
2009-02-04
O utilitário <application>dpkg-reconfigure</application> pode ser usado para configurar o comportamento padrão e, durante o processo, você será questionado sobre configurações adicionais relacionadas à matriz com perguntas sobre monitoramento, alertas por email, etc. Para reconfigurar o <application>mdadm</application, digite o seguinte:
3140.
The <command>dpkg-reconfigure mdadm</command> process will change the <filename>/etc/initramfs-tools/conf.d/mdadm</filename> configuration file. The file has the advantage of being able to pre-configure the system's behavior, and can also be manually edited:
2009-01-30
O processo <command>dpkg-reconfigure mdadm</command> mudará o arquivo de configuração <filename>/etc/initramfs-tools/conf.d/mdadm</filename>. O arquivo tem a vantagem de ser capaz de pré-configurar o comportamento do sistema e também pode ser editado manualmente:
3142.
The configuration file can be overridden by using a Kernel argument.
2009-01-30
O arquivo de configuração pode ser sobrescrito usando um argumento de Kernel.
3143.
Using a Kernel argument will allow the system to boot to a degraded array as well:
2009-01-30
Usar um argumento de Kernel permitirá ao sistema iniciar também de um array degradado.
3147.
Add <emphasis>"bootdegraded=true"</emphasis> (without the quotes) to the end of the line.
2009-01-30
Adicione <emphasis>"bootdegraded=true"</emphasis> (sem as aspas) ao final da linha.
3149.
Once the system has booted you can either repair the array see <xref linkend="raid-maintenance"/> for details, or copy important data to another machine due to major hardware failure.
2009-01-30
Uma vez que o sistema tenha iniciado, você pode tanto reparar o array (veja <xref linkend="raid-maintenance"/> para maiores detalhes), ou copiar dados importantes para outra máquina devido à maior falha de hardware.
3150.
RAID Maintenance
2009-01-30
Manutenção do RAID
3151.
The <application>mdadm</application> utility can be used to view the status of an array, add disks to an array, remove disks, etc:
2009-01-30
O utilitário <application>mdadm</application> pode ser usado para visualizar o estado de um array, adicionar discos a um array, remover discos, etc:
3152.
To view the status of an array, from a terminal prompt enter:
2009-01-30
PAra visualizar o estado de um array, digite em um terminal:
3154.
The <emphasis>-D</emphasis> tells <application>mdadm</application> to display <emphasis>detailed</emphasis> information about the <filename>/dev/md0</filename> device. Replace <filename>/dev/md0</filename> with the appropriate RAID device.
2009-01-30
O <emphasis>-D</emphasis> instrui o <application>mdadm</application> a mostrar informações <emphasis>detalhadas</emphasis> sobre o dispositivo <filename>/dev/md0</filename>. Substitua <filename>/dev/md0</filename> pelo dispositivo RAID apropriado.
3155.
To view the status of a disk in an array:
2009-01-30
Para visualizar o estado de um disco em um array:
3157.
The output if very similar to the <command>mdadm -D</command> command, adjust <filename>/dev/sda1</filename> for each disk.
2009-01-30
A saída é muito similar ao comando <command>mdadm -D</command>, ajuste <filename>/dev/sda1</filename> para cada disco.
3158.
If a disk fails and needs to be removed from an array enter:
2009-01-30
Se um disco falha e precisa ser removido de um array, digite:
3160.
Change <filename>/dev/md0</filename> and <filename>/dev/sda1</filename> to the appropriate RAID device and disk.
2009-01-30
Modifique <filename>/dev/md0</filename> e <filename>/dev/sda1</filename> para o dispositivo RAID e disco apropriados.
3161.
Similarly, to add a new disk:
2009-01-30
Similar a adicionar um novo disco:
3163.
Sometimes a disk can change to a <emphasis>faulty</emphasis> state even though there is nothing physically wrong with the drive. It is usually worthwhile to remove the drive from the array then re-add it. This will cause the drive to re-sync with the array. If the drive will not sync with the array, it is a good indication of hardware failure.
2009-01-30
Algumas vezes, um disco pode apresentar o estado de <emphasis>faulty</emphasis> mesmo que não haja nada errado fisicamente com a unidade. Normalmente não vale à pena remover a unidade do array e então adicioná-lo novamente. Isto fará com que a unidade sincronize-se novamente com o array. Se a unidade não sincronizar com o array, é uma boa indicação de falha no hardware.
3164.
The <filename>/proc/mdstat</filename> file also contains useful information about the system's RAID devices:
2009-01-30
O arquivo <filename>/proc/mdstat</filename> também contém informações importantes sobre os dispositivos RAID do sistema.
3166.
Personalities : [linear] [multipath] [raid0] [raid1] [raid6] [raid5] [raid4] [raid10] md0 : active raid1 sda1[0] sdb1[1] 10016384 blocks [2/2] [UU] unused devices: &lt;none&gt;
2009-01-30
Personalidades : [linear] [multipath] [raid0] [raid1] [raid6] [raid5] [raid4] [raid10] md0 : active raid1 sda1[0] sdb1[1] 10016384 blocks [2/2] [UU] dispositivos não usados: &lt;nenhum&gt;
3167.
The following command is great for watching the status of a syncing drive:
2009-01-30
O seguinte comando é ótimo para observar o estado de uma unidade em sincronia.
3169.
Press <emphasis>Ctrl+c</emphasis> to stop the <application>watch</application> command.
2009-01-30
Pressione <emphasis>Ctrl+c</emphasis> para parar o comando <application>watch</application>.
3170.
If you do need to replace a faulty drive, after the drive has been replaced and synced, <application>grub</application> will need to be installed. To install <application>grub</application> on the new drive, enter the following:
2009-01-30
Se você precisa substituir uma unidade com defeito, depois da unidade ter sido trocada e sincronizada, o <application>grub</application> precisará ser instalado. Para instalar o <application>grub</application> na nova unidade, digite o seguinte:
3172.
Replace <filename>/dev/md0</filename> with the appropriate array device name.
2009-01-30
Substitua <filename>/dev/md0</filename> com nome de dispositivo de array apropriado.
3173.
The topic of RAID arrays is a complex one due to the plethora of ways RAID can be configured. Please see the following links for more information:
2009-01-30
O tópico sobre array RAID é bem complexo devido à superabundância de modos que o RAID pode ser configurado. Por favor veja os seguintes links para mais informações:
3591.
#!/bin/sh #################################### # # Backup to NFS mount script. # #################################### # What to backup. backup_files="/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt" # Where to backup to. dest="/mnt/backup" # Create archive filename. day=$(date +%A) hostname=$(hostname -s) archive_file="$hostname-$day.tgz" # Print start status message. echo "Backing up $backup_files to $dest/$archive_file" date echo # Backup the files using tar. tar czf $dest/$archive_file $backup_files # Print end status message. echo echo "Backup finished" date # Long listing of files in $dest to check file sizes. ls -lh $dest
2009-01-30
#!/bin/sh #################################### # # Script de backup em NFS. # #################################### # Fazer backup do que? backup_files="/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt" # Para onde enviar o backup? dest="/mnt/backup" # Criar o nome do arquivo de backup. day=$(date +%A) hostname=$(hostname -s) archive_file="$hostname-$day.tgz" # Exibir a mensagem de início de backup. echo "Fazendo backup de $backup_files em $dest/$archive_file" date echo # Fazer backup usando tar. tar czf $dest/$archive_file $backup_files # Exibir a mensagem de final de backup. echo echo "Backup finalizado" date # Lista longa dos arquivos em $dest para verificar os tamanhos dos arquivos ls -lh $dest
3657.
#!/bin/bash #################################### # # Backup to NFS mount script with # grandfather-father-son rotation. # #################################### # What to backup. backup_files="/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt" # Where to backup to. dest="/mnt/backup" # Setup variables for the archive filename. day=$(date +%A) hostname=$(hostname -s) # Find which week of the month 1-4 it is. day_num=$(date +%d) if (( $day_num &lt;= 7 )); then week_file="$hostname-week1.tgz" elif (( $day_num &gt; 7 &amp;&amp; $day_num &lt;= 14 )); then week_file="$hostname-week2.tgz" elif (( $day_num &gt; 14 &amp;&amp; $day_num &lt;= 21 )); then week_file="$hostname-week3.tgz" elif (( $day_num &gt; 21 &amp;&amp; $day_num &lt; 32 )); then week_file="$hostname-week4.tgz" fi # Find if the Month is odd or even. month_num=$(date +%m) month=$(expr $month_num % 2) if [ $month -eq 0 ]; then month_file="$hostname-month2.tgz" else month_file="$hostname-month1.tgz" fi # Create archive filename. if [ $day_num == 1 ]; then archive_file=$month_file elif [ $day != "Saturday" ]; then archive_file="$hostname-$day.tgz" else archive_file=$week_file fi # Print start status message. echo "Backing up $backup_files to $dest/$archive_file" date echo # Backup the files using tar. tar czf $dest/$archive_file $backup_files # Print end status message. echo echo "Backup finished" date # Long listing of files in $dest to check file sizes. ls -lh $dest/
2009-01-30
#!/bin/bash #################################### # # Script para backup em NFS # rotação avô-pai-filho. # #################################### # Fazer backup do que? backup_files="/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt" # Para onde enviar o backup? dest="/mnt/backup" # Definir variáveis para nome de arquivo de backup. day=$(date +%A) hostname=$(hostname -s) # Descobrir qual é semana do mês (1-4). day_num=$(date +%d) if (( $day_num &lt;= 7 )); then week_file="$hostname-week1.tgz" elif (( $day_num &gt; 7 &amp;&amp; $day_num &lt;= 14 )); then week_file="$hostname-week2.tgz" elif (( $day_num &gt; 14 &amp;&amp; $day_num &lt;= 21 )); then week_file="$hostname-week3.tgz" elif (( $day_num &gt; 21 &amp;&amp; $day_num &lt; 32 )); then week_file="$hostname-week4.tgz" fi # Descobrir se o mês é ímpar ou par. month_num=$(date +%m) month=$(expr $month_num % 2) if [ $month -eq 0 ]; then month_file="$hostname-month2.tgz" else month_file="$hostname-month1.tgz" fi # Criar o arquivo já com o nome definido. if [ $day_num == 1 ]; then archive_file=$month_file elif [ $day != "Sábado" ]; then archive_file="$hostname-$day.tgz" else archive_file=$week_file fi # Exibir a mensagem de início de backup. echo "Fazendo backup de $backup_files em $dest/$archive_file" date echo # Fazer backup dos arquivos usando tar. tar czf $dest/$archive_file $backup_files # Exibir a mensagem de final de backup. echo echo "Backup finalizado" date # Lista longa dos arquivos em $dest para verificar os tamanhos dos arquivos. ls -lh $dest/
3665.
#!/bin/bash #################################### # # Backup to tape drive script. # #################################### # What to backup. backup_files="/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt" # Where to backup to. dest="/dev/st0" # Print start status message. echo "Backing up $backup_files to $dest" date echo # Make sure the tape is rewound. mt -f $dest rewind # Backup the files using tar. tar czf $dest $backup_files # Rewind and eject the tape. mt -f $dest rewoffl # Print end status message. echo echo "Backup finished" date
2009-01-30
#!/bin/bash #################################### # # Script para backup em unidade de fita. # #################################### # Fazer backup do que? backup_files="/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt" # Para onde enviar o backup? dest="/dev/st0" # Exibir a mensagem de início de backup. echo "Fazendo backup de $backup_files em $dest" date echo # Tenha certeza de que a fita está rebobinada. mt -f $dest rewind # Fazer backup dos arquivos usando o tar. tar czf $dest $backup_files # Rebobinar e ejetar a fita. mt -f $dest rewoffl # Exibir a mensagem de final de backup. echo echo "Backup finalizado" date