Translations by José Carlos Casimiro
José Carlos Casimiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 7 of 7 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Your connection is now ready to use. To connect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and select your new connection.
|
|
2009-09-12 |
A sua ligação está pronta a ser usada. Para ligar, clique o icone <guiicon>NetworkManager</guiicon> na área de notificação e selecione a sua ligação.
|
|
~ |
Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification area.
|
|
2009-09-12 |
Clique no icone do <guiicon>Gestor de Rede</guiicon> na área de notificação.
|
|
~ |
Right click the NetworkManager icon in the system notification area.
|
|
2009-09-12 |
Clique com o botão direito do rato no icone do Gestor de Rede na área de notificação.
|
|
~ |
Click the NetworkManager icon in the system notification area.
|
|
2009-09-12 |
Clique no icone do Gestor de Rede na área de notificação.
|
|
242. |
Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for username:</quote> and press <keycap>Enter</keycap> again.
|
|
2009-09-12 |
Insira a sua palavra chave quando solicitada por <quote>[sudo] password for username:</quote> e pressione <keycap>Enter</keycap> novamente.
|
|
313. |
If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name.
|
|
2009-09-12 |
Se quer um marcador, clique a caixa de verificação e coloque um nome de marcador.
|
|
350. |
If you are connecting to a network for the first time, security details may be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as follows.
|
|
2009-09-12 |
Se está ligando a uma rede pela primeira vez, podem ser necessários pormenores de segurança. Se sim, uma caixa de diálogo surgirá. Insira os pormenores de segurança como descrito.
|