Translations by der_vegi

der_vegi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

16 of 6 results
20.
Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "enterprise edition"; we make our very best work available to everyone on the same Free terms.
2009-03-31
Ubuntu wird immer kostenlos sein und es gibt keine extra Gebühr für die "Unternehmensversion"; wir machen unsere beste Arbeit verfügbar für jedermann unter denselben freien Bedingungen.
25.
Find out more at <ulink url="http://www.ubuntu.com">the Ubuntu website</ulink>.
2008-10-04
Näheres finden Sie auf der <ulink url="http://www.ubuntu.com">Ubuntu-Webseite</ulink>.
31.
As a platform based on Free software, the Ubuntu operating system brings the spirit of ubuntu to the software world.
2009-03-31
Als eine Plattform, die auf freier Software basiert, bringt das Betriebssystem Ubuntu den Geist von Ubuntu in die Welt der Software.
62.
The <ulink url="http://www.kernel.org">Linux kernel</ulink> is the heart of the Ubuntu operating system. A kernel is an important part of any operating system, providing the communication bridge between hardware and software.
2009-03-31
Der <ulink url="http://www.kernel.org">Linux Kernel</ulink> ist das Herz des Betriebssystems Ubuntu. Ein Kernel ist ein wichtiger Teil eines jeden Betriebssystems, der die Kommunikationsbrücke zwischen Hardware und Software bereitstellt.
63.
Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an independently-created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage of the then-new i386 architecture.
2009-03-31
Linux wurde 1991 von einem finnischen Studenten namens Linus Torvalds ins Leben gerufen. Zu dieser Zeit lief es nur auf i386 Systemen und war im Grunde ein unabhängig geschaffener Klon des UNIX Kernels mit dem Ziel, die Vorteile der damals neuen i386 Architektur auszunutzen.
64.
Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all around the world, Linux runs on virtually every modern computer architecture.
2009-03-31
Heutzutage läuft Linux dank eines beachtlichen Entwicklungsaufwandes von Leuten aus aller Welt nahezu auf jeder modernen Computerarchitektur.