Translations by Jochen Skulj

Jochen Skulj has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

138 of 38 results
1.
ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)
2008-09-21
ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu-Dokumentationsprojekt)
2.
About Ubuntu
2008-09-21
Info zu Ubuntu
4.
An introduction to the background and philosophy of the Ubuntu operating system.
2008-09-21
Eine Einführung in die Hintergründe und die Philosophie des Ubuntu-Betriebssystems.
7.
Credits and License
2009-02-07
Mitwirkende und Lizenzbestimmungen
2008-08-25
Mitwirkende und Lizenz
11.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
2009-02-07
Dieses Dokument wurde in der Hoffnung herausgeben, dass es sich als nützlich und hilfreich erweisen werde. Dies beinhaltet jedoch keine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck, wie im Haftungsausschluss beschrieben.
12.
A copy of the license is available here: <ulink url="/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
2009-02-07
Eine Kopie der Lizenzbestimmungen ist verfügbar unter: <ulink url="/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
13.
2008
2009-02-07
2008
14.
Ubuntu Documentation Project
2009-02-07
Ubuntu-Dokumentationsprojekt
15.
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
2009-02-07
Canonical Ltd. und Mitglieder vom <placeholder-1/>
18.
This section is an introduction to Ubuntu. It explains the Ubuntu philosophy and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows how to get help with Ubuntu.
2008-09-21
Dieser Abschnitt ist eine Einführung in Ubuntu. Er erläutert die Philosophie und die Wurzeln von Ubuntu, stellt Informationen zur Verfügung, wie man zu Ubuntu beiträgt, und zeigt, wie man Hilfe zu Ubuntu bekommt.
20.
Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "enterprise edition"; we make our very best work available to everyone on the same Free terms.
2009-04-06
Ubuntu wird immer kostenlos sein und werden keine zusätzlichen Gebühren für eine »Unternehmensversion« (engl. Enterprise Edition) entstehen; wir machen unsere beste Arbeit für jeden unter denselben freien Bedingungen verfügbar.
22.
Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every six months. You can use the current stable release or the current development release. Each release is supported for at least 18 months.
2008-09-21
Ubuntu wird in regelmäßigen und absehbaren Abständen freigegeben; eine neue Version erscheint alle sechs Monate. Sie können die als stabil eingestufte Version oder die momentane Entwicklungsversion nutzen. Jede freigegebene Version wird für 18 Monate unterstützt und gepflegt.
27.
Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa languages. Ubuntu is seen as a traditional African concept, is regarded as one of the founding principles of the new republic of South Africa and is connected to the idea of an African Renaissance.
2009-04-06
Ubuntu ist eine südafrikanische moralische Weltanschauung, die auf die Zusammengehörigkeit und Verbindungen zwischen den Menschen ausgerichtet ist. Das Wort kommt aus der Sprache der Zulu und Xhosa. Ubuntu wird als traditionelles Afrikanisches Konzept angesehen, gehört zu den Grundprinzipien der neuen Republik von Südafrika und wird mit der Idee einer afrikanischen Rennaissance verbunden.
28.
A rough translation of the principle of Ubuntu is "humanity towards others". Another translation could be: "the belief in a universal bond of sharing that connects all humanity".
2008-09-21
Eine grobe Übersetzung des Ubuntu-Prinzips lautet "Menschlichkeit anderen gegenüber". Eine weitere Variante wäre: "Der Glaube an ein umfassendes Band der Gemeinschaft, das die ganze Menschheit verbindet".
33.
The Ubuntu project is entirely committed to the principles of free software development; people are encouraged to use free software, improve it, and pass it on.
2008-09-21
Das Ubuntu-Projekt hat sich voll und ganz den Prinzipien der Entwicklung freier Software verschrieben; die Menschen sind dazu aufgerufen, freie Software zu nutzen, sie zu verbessern und mit anderen zu teilen.
34.
"Free software" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it (although Ubuntu is committed to being free of charge as well). It means that you should be able to use the software in any way you wish: the code that makes up free software is available for anyone to download, change, fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also has technical advantages: when programs are developed, the hard work of others can be used and built upon. With non-free software, this cannot happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!
2009-04-06
»Freie Software« bedeutet nicht, dass man dafür nichts bezahlen muss (obwohl Ubuntu sich auch dazu verpflichtet hat, kostenlos zu sein(. Es bedeutet, dass Sie in der Lage sein sollten, die Software in jeglicher Form entsprechend Ihrer Bedürfnisse einsetzen können. Der Quellcode, der die freie Software bildet, steht jedem zur Verfügung, um heruntergeladen, korrigiert oder geändert werden. Neben dem ideologischen Vorteilen bietet dieses auch technischen Nutzen: wenn Programme entwickelt werden, kann die harte Arbeit der anderen genutzt und darauf aufgebaut werden. Dies ist bei nicht-freier Software gar nicht möglich; hier muss bei der Programmentwicklung stets von vorne begonnen werden. Aus diesem Grund ist die Entwicklung freier Software schnell, effizient und spannend!
39.
By focusing on quality, Ubuntu produces a robust and feature-rich computing environment that is suitable for use in both home and commercial environments. The project takes the time required to focus on finer details and is able to release a version featuring the latest and greatest of today's software once every 6 months. Ubuntu is available in 32-bit and 64-bit flavors, and will run on most modern computers. It is also available for the Sun UltraSPARC and Amazon EC2 architectures.
2009-04-06
Durch den Fokus auf die Qualität stellt Ubuntu eine robuste und vielfältige Rechnerumgebung bereit, die sowohl für den Heimanwender als auch kommerzielle Umgebungen geeignet sind. Das Projekt nimmt sich die Zeit, die für den Fokus auf feinere Details notwendig ist, und ist in der Lage, alle 6 Monate eine neue Version mit dem Besten und Neusten der heutigen Software zu veröffentlichen. Ubuntu gibt es in einer 32-Bit- und 64-Bit-Architekturen, läuft auf den meisten modernen Rechnern und ist auf Architekturen wie Sun UltraSPARC und Amazon EC2 verfügbar.
42.
You can optionally install the <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink> and <ulink url="http://www.xfce.org/">Xfce</ulink> desktop environments, which have their own distinctive look and feel. KDE and Xfce are made available in Ubuntu by the <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> and <ulink url="http://www.xubuntu.org">Xubuntu</ulink> projects respectively. You can even install a KDE-only or Xfce-only version of Ubuntu if you wish.
2009-09-12
Auf Wunsch können Sie auch die <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>- oder <ulink url="http://www.xfce.org/">Xfce</ulink>-Arbeitsumgebungen verwenden. Beide bringen ihr eigenständiges Erscheinungsbild mit sich und sind durch die Projekte <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> und <ulink url="http://www.xubuntu.org">Xubuntu</ulink> in Ubuntu vertreten. Sie können sogar Ubuntu ausschließlich mit KDE oder XFCE installieren.
44.
The Ubuntu version numbering scheme is based on the date we release a version of the distribution. The version number comes from the year and month of the release rather than reflecting the actual version of the software.
2008-09-21
Die Nummerierung der Ubuntu-Versionen richtet sich nach dem Datum, an dem eine Version veröffentlicht wird. Die Nummer der Version entspricht dem Jahr und dem Monat der Veröffentlichung und sagt nichts über die tatsächliche Version der Software aus.
47.
Ubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is sponsored by <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core Ubuntu developers and offers support and consulting services for Ubuntu.
2008-09-21
Ubuntu wird von einer schnell wachsenden Gemeinschaft betreut. Das Projekt wird dabei von <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, einer von Mark Shuttleworth gegründeten Holding, unterstützt. Canonical beschäftigt die Hauptentwickler von Ubuntu und bietet Unterstützung und Beratungsdienstleistungen für Ubuntu an.
48.
Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software projects, about which more information can be found on the <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
2008-09-21
Canonical Ltd. fördert eine Reihe anderer Open Source Software-Projekte. Mehr Informationen dazu finden Sie unter <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
49.
How can I upgrade to the latest version of Ubuntu?
2009-02-07
Wie kann ich auf die neueste Ubuntu-Version aktualisieren?
50.
A new version of Ubuntu is released every 6 months; the Update Manager should inform you when a new version is available for download. To check for a new version:
2009-02-07
Eine neue Version von Ubuntu wird alle 6 Monate veröffentlicht. Die Aktualisierungsverwaltung informiert Sie, wenn eine neue Version zum Herunterladen bereitsteht. Um zu prüfen, ob eine neue Version verfügbar ist:
51.
Open Software Sources (<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>) and select the <guilabel>Updates</guilabel> tab.
2009-02-07
Öffnen Sie »Software-Paketquellen« (<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Systemverwaltung</guimenuitem><guimenuitem>Software-Paketquellen</guimenuitem></menuchoice>) und wählen Sie den Reiter <guilabel>Aktualisierungen</guilabel>.
52.
Under <guilabel>Release upgrade</guilabel>, make sure that <guilabel>Normal releases</guilabel> is selected and click <guibutton>Close</guibutton>.
2009-02-07
Stellen Sie sicher, dass unter <guilabel>Auf neue Freigaben der Distribution prüfen</guilabel> die Option <guilabel>Übliche Freigaben</guilabel> ausgewählt ist und klicken Sie <guibutton>Schließen</guibutton>.
53.
Open the Update Manager (<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice>), click <guibutton>Check</guibutton> and enter your password if prompted. Wait for the list of available updates to be downloaded.
2009-02-07
Öffnen Sie die Aktualisierungsverwaltung <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Systemverwaltung</guimenuitem><guimenuitem>Aktualisierungsverwaltung</guimenuitem></menuchoice>), klicken Sie auf <guibutton>Prüfen</guibutton> und geben Sie nach Aufforderung Ihr Passwort ein. Warten Sie auf die Liste der verfügbaren Aktualisierungen, damit diese heruntergeladen werden.
54.
If a new version of Ubuntu is available, a box at the top of the window will appear saying that a new distribution release is available.
2009-09-12
Sobald eine neue Version von Ubuntu verfügbar ist, werden Sie durch ein Symbol in der oberen Leiste der Arbeitsumgebung darauf aufmerksam gemacht.
55.
To upgrade to the latest release, save all of your open documents and click the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in the Update Manager.
2009-02-07
Um auf die neueste Version zu aktualisieren, sichern sich alle geöffneten Dokumente und klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Aktualisierungen installieren</guibutton> in der Aktualisierungsverwaltung.
56.
Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of packages must be downloaded and installed, although the actual figure will depend on how many packages are already installed on your computer.
2009-02-07
Eine Aktualisierung nimmt etwas Zeit in Anspruch. Üblicherweise werden um die 700MB an Paketen heruntergeladen und installiert; dies hängt natürlich auch davon ab, wie viele Software-Pakete auf Ihrem Rechner aktualisiert werden.
57.
You can only upgrade to the latest Ubuntu release if you are running the second most recent release. If you have an older release, you must upgrade to the next release after that, and so on until you are running the most recent version. For example, users of version 7.10 would first have to upgrade to version 8.04 before upgrading to version 8.10. An exception to this rule is with LTS (Long Term Support) releases. You can upgrade directly from the previous LTS release to the current release.
2009-02-07
Sie können nur auf die neueste Ubuntu-Version aktualisieren, wenn Sie die direkt vorhergehende Version verwenden. Haben Sie eine ältere Version, so müssen Sie schrittweise auf die jeweils nächste Version aktualisieren, bis Sie die aktuellste Version erreicht haben. Beispielsweise müssten Benutzer der Version 7.10 erst auf die Version 8.04 aktualisieren, bevor Sie dann auf die Version 8.10 aktualisieren können. Eine Ausnahme von dieser Regel stellen LTS-Versionen (Long Term Support, Langzeitunterstützung) dar. Sie können direkt von der vorherigen LTS-Version auf die neue LTS-Version aktualisieren.
58.
Upgrading to a development release
2009-02-07
Auf eine Entwicklungsversion aktualisieren
59.
If you would like to install and test the latest development version of Ubuntu before it is released, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput>update-manager -c -d</userinput> into the box and click <guibutton>Run</guibutton>. If a development release is available, an <guibutton>Update</guibutton> button will appear in the Update Manager. Click it to upgrade to the development version.
2009-04-06
Wenn Sie die aktuellste Entwicklungsversion von Ubuntu installieren und testen möchten, betätigen Sie <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, geben Sie <userinput>update-manager -c -d</userinput> im Eingabefeld ein und klicken Sie auf <guibutton>Ausführen</guibutton>. wenn eine Entwicklungsversion verfügbar ist, erscheint ein <guibutton>Aktualisieren</guibutton>-Knopf in der Aktualisierungsverwaltung. Klicken Sie auf diesen, um auf eine Entwicklungsversion zu aktualisieren.
60.
Development releases often suffer from package breakages and other problems. Only install a development release if you are prepared to attempt to fix these problems for yourself.
2009-02-07
Entwicklungsversionen sind oft aufgrund defekter Pakete und anderer Probleme eingeschränkt. Installieren Sie eine Entwicklungsversion nur dann, wenn Sie darauf vorbereitet sind, diese Probleme zu beheben.
63.
Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an independently-created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage of the then-new i386 architecture.
2009-04-06
Linux wurde 1991 von einem finnischen Studenten namens Linus Torvalds ins Leben gerufen. Zu dieser Zeit lief es nur auf i386 Systemen und war im Grunde ein unabhängig geschaffener Klon des UNIX-Kernels mit dem Ziel, die Vorteile der damals neuen i386 Architektur auszunutzen.
65.
The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical one. There is an entire community of people who believe in the ideals of free software and spend their time helping to make open source technology as good as it can be.
2008-09-21
Der Linux-Kernel hat sowohl ideengeschichtlich als auch in technischer Hinsicht an Bedeutung gewonnen. Es hat sich eine eigene Gemeinde gebildet, deren Mitglieder an den Idealen der freien Software festhalten und sich der Weiterentwicklung von Open-Source-Technologien verschrieben haben.
66.
People in this community gave rise to initiatives such as Ubuntu, standards committees that shape the development of the Internet, organizations like the Mozilla Foundation, responsible for creating Mozilla Firefox, and countless other software projects from which you've almost certainly benefited in the past.
2009-04-06
Die Leute in der Gemeinschaft haben Initiativen wie Ubuntu, Standardisierungsgremien, die die Entwicklung des Internet formen, Organisationen wie die Mozilla Foundation, die für die Entwicklung des Firefox-Browsers verantwortlich ist und zahllose andere Software-Projekte, von denen Sie sicherlich in der Vergangenheit schon profitiert haben, groß gemacht.
69.
The <emphasis>GNU Project</emphasis> was launched in January 1984 by Richard Stallman, to develop a complete UNIX-style operating system which is comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating system, which use the Linux kernel, are now widely used.
2009-04-06
Das <emphasis>GNU-Projekt</emphasis> wurde im Januar 1984 von Richard Stallman gestartet, um ein komplettes, UNIX-artiges Betriebssystem zu entwickeln, das sich nur aus freier Software zusammensetzt: das GNU-System. Varianten des GNU-Betriebssystems, die den Linux-Kernel nutzen, sind nun weit verbreitet.