Browsing Esperanto translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Esperanto guidelines.
1120 of 79 results
11.
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:237
12.

Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Uzado: %s [OPCIO]... [ [SIGNARO] | PETO [DOSIERO]... ]
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:241
13.

If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam ĝi estas deviga
ankaŭ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:244
14.

Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Listigoj:
-l, --list[=FORMO] Listigi unu aŭ ĉiujn signarojn kaj kromnomojn
-k, --known=PAROJ Limigi signarojn laŭ konataj PAROJ
-h, --header[=[LN/]NOMO] Skribi tabelon NOMO al normala eligo per LN
-F, --freeze-tables Eligi C-modulon kun ĉiuj tabeloj
-T, --find-subsets Raporti signarojn, kiuj estas subaroj de aliaj
-C, --copyright Montri kopirajton kaj kopikondiĉojn
--help Montri ĉi tiun helpon kaj eliri
--version Montri versiinformon kaj eliri
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:250
15.

Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Funkcimanieroj:
-v, --verbose klarigi sinsekvon de paŝoj kaj raporti progreson
-q, --quiet, --silent subpremi mesaĝojn pri neinversigeblaj rekodadoj
-f, --force fari rekodadon, ankaŭ kiam ne inversigebla
-t, --touch fari 'touch' al konvertitaj dosieroj
-i, --sequence=files uzi dumtempajn dosierojn por internaj paŝoj
--sequence=memory uzi bufrojn en memoro por internaj paŝoj
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:263
16.
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe uzi tubojn ("pipe") por internaj paŝoj
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:275
17.
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:280
18.

Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Fajnaj agordoj:
-s, --strict uzi striktajn mapojn, eĉ ĉe signoperdo
-d, --diacritics konverti nur kromsignojn aŭ simile por HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limigi rekodadon al signoĉenoj kaj komentoj por LN
-c, --colons uzi ':' anstataŭ '"' por diarezoj
-g, --graphics prezenti IBMPC-liniilojn per askiaj bildoj
-x, --ignore=SIGNARO ignori SIGNAROn dum elekto de rekodado-vojo
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:285
19.

Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

La opcio -l kun neniu FORMO aŭ SIGNARO listigas ĉiujn disponatajn
signarojn kaj surfacojn. FORMO estas 'decimal', 'octal', 'hexadecimal'
aŭ 'full' (aŭ unu el 'dohf').
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:296
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite
estas tiu de la lokaĵaro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
Translated and reviewed by Edmund GRIMLEY EVANS
Located in src/main.c:302
1120 of 79 results

This translation is managed by Esperanto-skipo por la tradukado de Ubuntu-programaroj, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Edmund GRIMLEY EVANS.