Translations by cubells
cubells has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Offended
|
|
2011-08-26 |
Ofés
|
|
155. |
Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged.
|
|
2011-08-26 |
S'ha parat el registre. Els propers missatges d'esta conversa no es registraran.
|
|
200. |
Stop
|
|
2011-08-26 |
Para
|
|
239. |
New Mail
|
|
2011-08-26 |
Correu electrònic nou
|
|
275. |
Pauses while typing
|
|
2011-08-26 |
Es pare mentre tecleja
|
|
292. |
%s has paused while typing to you (%s)
|
|
2011-08-26 |
%s s'ha parat mentre vos escrivia (%s)
|
|
645. |
This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation.
|
|
2011-08-26 |
Este connector amaga els missatges d'entrada o eixida en sales grans, excepte els d'aquells usuaris que participen en la conversa.
|
|
688. |
Enforce that passwords are used only once.
|
|
2011-08-26 |
Força que les contrasenyes només s'empren una vegada.
|
|
900. |
away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away.
|
|
2011-08-26 |
away [missatge]: posa un missatge d'absència, o si no s'hi especifica cap missatge el trau.
|
|
903. |
deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
|
|
2011-08-26 |
deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: trau l'estat d'operador del canal a algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això.
|
|
904. |
devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
|
|
2011-08-26 |
devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: trau l'estat de veu a algú, prevenint que parlin al canal si este està moderat (+m). Heu de ser operador del canal per poder fer això.
|
|
929. |
umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode.
|
|
2011-08-26 |
umode <+|-><A-Za-z>: posa o trau un mode d'usuari.
|
|
1101. |
Please enter your new password
|
|
2011-08-26 |
Introduïu la contrasenya nova
|
|
1205. |
A custom smiley in the message is too large to send.
|
|
2011-08-26 |
No es pot enviar una de les emoticones personalitzades del missatge atés que és massa llarga.
|
|
1220. |
Unable to send file to %s, user does not support file transfers
|
|
2011-08-26 |
No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atés que l'usuari no permet la transferència de fitxers
|
|
1275. |
Peer notification server down
|
|
2011-08-26 |
El servidor de notificacions d'igual a igual està parat
|
|
1294. |
Passport account suspended
|
|
2011-08-26 |
El compte de passaport s'ha suspés
|
|
1353. |
Please authorize me!
|
|
2011-08-26 |
Autoritzeu-me, si us plau.
|
|
1444. |
Message may have not been sent because a timeout occurred:
|
|
2011-08-26 |
És possible que no s'haja pogut enviar el missatge perquè el temps d'espera ha vençut:
|
|
1501. |
Here you can update your MXit profile
|
|
2011-08-26 |
Aquí podeu actualitzar el vostre perfil MXit
|
|
1827. |
You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates.
|
|
2011-08-26 |
Pot ser que es desconnecte d'ací a poc. Si això passara, comproveu si hi ha actualitzacions a %s.
|
|
1832. |
Your account is currently suspended
|
|
2011-08-26 |
El vostre compte està actualment suspés
|
|
1922. |
Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?
|
|
2011-08-26 |
Atés que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc de seguretat. Voleu continuar?
|
|
1961. |
This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk.
|
|
2011-08-26 |
Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és necessari per poder enviar imatges instantànies. Atés que es revelarà la vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa.
|
|
2199. |
Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s
|
|
2011-08-26 |
Introduïu el tema de la conferència nova, i un missatge d'invitació per a %s
|
|
2200. |
New Conference
|
|
2011-08-26 |
Conferència nova
|
|
2205. |
Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "Create New Conference" if you'd like to create a new conference to invite this user to.
|
|
2011-08-26 |
Seleccioneu a quina conferència, de les d'ací sota, voleu convidar l'usuari %s. Seleccioneu «Crea una conferència nova» si voleu crear-ne una de nova on convidar-hi l'usuari.
|
|
2585. |
Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! website may fix this.
|
|
2011-08-26 |
El compte està blocat perquè s'ha intentat entrar massa vegades. Això es pot solucionar entrant al web de Yahoo!
|
|
2587. |
Username or password missing
|
|
2011-08-26 |
Manquen el nom d'usuari o la contrasenya
|
|
2593. |
Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please try logging into the Yahoo! website.
|
|
2011-08-26 |
S'ha blocat el vostre compte perquè s'ha intentat entrar massa vegades. Entreu al web de Yahoo! per solucionar això.
|
|
2612. |
Appear Offline
|
|
2011-08-26 |
Mostra estar fora de línia
|
|
2624. |
Can't send SMS. Unknown mobile carrier.
|
|
2011-08-26 |
No es poden enviar SMS, no es coneix l'operador de telefonia mòbil.
|
|
2966. |
Last Said
|
|
2011-08-26 |
El darrer que digué
|
|
3282. |
Increase Font Size
|
|
2011-08-26 |
Augmenta la mida de la lletra
|
|
3327. |
Exiting because another libpurple client is already running.
|
|
2011-08-26 |
Ara s'eixirà atés que ja hi ha un altre client del libpurple executant-se.
|
|
3363. |
Si_gns on
|
|
2011-08-26 |
Es conn_ecte
|
|
3364. |
Signs o_ff
|
|
2011-08-26 |
Es de_sconnecte
|
|
3370. |
P_auses while typing
|
|
2011-08-26 |
S'at_ure mentre tecleja
|
|
3385. |
Paused while typing
|
|
2011-08-26 |
Es pare mentre tecleja
|
|
3479. |
New tab
|
|
2011-08-26 |
Pestanya nova
|
|
3482. |
Proxy preferences are configured in GNOME preferences
|
|
2011-08-26 |
Les preferències del servidor intermediari es configuren a través del GNOME
|
|
3692. |
New Person
|
|
2011-08-26 |
Persona nova
|
|
3825. |
Mail dialog
|
|
2011-08-26 |
Diàleg de correu
|
|
3870. |
Remove IM window transparency on focus
|
|
2011-08-26 |
Trau la transparència de les finestres de MI en obtindre el focus
|
|
3874. |
Remove Buddy List window transparency on focus
|
|
2011-08-26 |
Trau la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtindre el focus
|
|
3877. |
This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.
* Note: This plugin requires Win2000 or greater.
|
|
2011-08-26 |
Este connector habilita la transparència variable en finestres de conversa, i la llista d'amics.
* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior.
|
|
3879. |
_Start %s on Windows startup
|
|
2011-08-26 |
_Inicia el %s en iniciar el Windows
|
|
3886. |
Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking.
|
|
2011-08-26 |
Proporciona opcions específiques de la versió per a Windows del Pidgin, com ara l'acoblament de la llista d'amics.
|